[Intro : Naps]
This is a Nass production
This is a Nass production
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Merde alors
Damn it
[Couplet 1 : Naps]
Tu veux la guerre, juste après, tu bipes ton père (ok)
You want war, then you beep your dad (ok)
À rien ça sert de faire pousser des affaires (gamberge)
It’s useless to grow businesses (think again)
Plus de mala, tu t'es retrouvé à terre (mala)
No more trouble, you found yourself on the ground (trouble)
Maintenant, malade, tu grattes des blondes Ă l'after
Now, sick, you’re hitting on blondes at the after-party
Oh, oh (ouh), donne-nous le go, oh
Oh, oh (ooh), give us the go, oh
On lâche pas le ghetto comme à Mexico (cabron)
We won't abandon the ghetto like in Mexico (cabron)
Oh, oh (ouh), donne-nous le go, oh
Oh, oh (ooh), give us the go, oh
On lâche pas le ghetto comme à Mexico (cabron)
We won't abandon the ghetto like in Mexico (cabron)
[Couplet 2 : JuL]
Lunettes de ski dans le Rover, derrière les pecs, j'ai un grand cœur (piou)
Ski goggles in the Rover, behind the pecs, I've got a big heart (pew)
Loin des traîtres, loin des pompeurs, tu fais le fou, après tu ramènes ton père (fiou, fiou, fiou)
Far from traitors, far from suckers, you act crazy, then you bring your dad (phew, phew, phew)
Vingt projets après, j'ai les dents aiguisées, (oue, oue, oue) les schmitts ils ont des gros pet', des charbons déguisés (wouh, wouh)
Twenty projects later, I have sharpened teeth, (yeah, yeah, yeah) the cops have big resources, disguised coal (whoa, whoa)
Frérot, tu deviens chaud bizarre quand t'as tisé, (wouh) tu dis que tu tires, tu sais même pas viser (wouh)
Bro, you get weirdly heated when you’ve been drinking, (whoa) you say you shoot, you don't even know how to aim (whoa)
J'suis dans des bails de malade, pas de mala, pas de cala, peu de câlins (rah, rah, rah)
I'm into crazy stuff, no trouble, no yelling, few hugs (rah, rah, rah)
Pas de calibre, une pensée aux frères pas libres, à ceux qui rêvent de palettes ou de conduire la Ferrari (wouh)
No guns, a thought for the brothers not free, for those dreaming of pallets or driving the Ferrari (whoa)
Pas b'soin de palettes au volant (non, non), j'suis dans la soucoupe volante (non)
No need for pallets at the wheel (no, no), I’m in the flying saucer (no)
Pas b'soin de palettes au volant (non), j'suis dans la soucoupe volante
No need for pallets at the wheel (no), I’m in the flying saucer
Ça sent la beuh, fais vura, j'suis l'vingt-deux
It smells like weed, do it, I’m the twenty-two
Ça sent la beuh, fais vura, j'suis l'vingt-deux
It smells like weed, do it, I’m the twenty-two
[Couplet 3 : SCH]
Oh, j'suis carrément dans l'truc (han)
Oh, I’m totally in the thing (wow)
Carrément, trois By SFR, mec
Totally, three By SFR, dude
C'est carrément les stup' (brr, brr), han, les p'tits sont dans Matrix, Opinel
It’s definitely the drugs (brr, brr), wow, the kids are in Matrix, Opinel
On t'fait carrément du X, han, c'est que les frérots, que les numéros
We’re totally doing X, wow, it’s only the brothers, only the numbers
Que la plata, que la pasta, sa grand-mère taffer au bureau, oh
Only the money, only the pasta, his grandmother works at the office, oh
Fer tchécoslovaque, boîtes de 30 arrivent sur l'Zodiac ('fack)
Czech-Slovakian iron, packs of 30 arrive on the Zodiac ('fack)
J'ai même pas bu d'Jack, bande organisée comme si t'avais vu l'Diable
I didn’t even drink Jack, organized gang like you’ve seen the Devil
Et sur les jantes, ça roule, Vovo j'rentre à la 'son, minable
And on the rims, it rolls, Vovo I come back to the sound, pathetic
7.65 près des couilles, ça bosse pas la zone abdominale
7.65 near the balls, the abdominal zone doesn’t work
[Couplet 4 : Houari]
Ça tourne comme des civ' en automatique, tout niquer en équipe, c'est la thématique
It spins like civvies on automatic, to screw everything up as a team, that's the theme
Pour le territoire, entre ennemis, ça s'éradique, sous shit et alcool, t'es tarpin lunatique
For the territory, between enemies, it's eradicated, under shit and alcohol, you’re very moody
J'entends le bruit du RR-1000, ça te cherche ça zone, outillé (outillé)
I hear the sound of RR-1000, it seeks you out zone, equipped (equipped)
Dans le quartier, la guigne ça va plus vite qu'une Audi, eh (Audi, eh)
In the neighborhood, the bug moves faster than an Audi, eh (Audi, eh)
Il a acheté une Kalash' parce qu'on lui a dit : "Pas besoin d'savoir viser" (savoir viser)
He bought a Kalash because we told him: “No need to know how to aim” (know how to aim)
À Marseille, à peine majeur, ça t'fait des RDC très organisé (organisé)
In Marseille, barely of age, it gives you very organized RDCs (organized)
[Couplet 5 : Kofs]
À l'aise, j'vais t'niquer ta mère et tu ne verras jamais l'iPhone 13
At ease, I’m going to fuck your mom and you’ll never see the iPhone 13
C'est nous la tess, déstresse, K-K-K.O.F.S
It’s us, it’s the hood, de-stress, K-K-K.O.F.S.
J'lui ai donné un faux nom, elle m'a donné un faux num', c'est une pute celle-là (hey)
I gave her a false name, she gave me a false number, she’s a whore that one (hey)
Elle fait la pucelle, j'prends mes lovés, je me taille voir les putes à Bruxelles (wow)
She plays the innocent, I take my cash, I go see the whores in Brussels (wow)
Elle est plein de feinte, elle repart avec moi, elle est venue avec eux
She’s full of tricks, she leaves with me, she came with them
Je la branche à 20 heures, je la nique à 22, j'ai allumé la lumière, en fait, elle était 'quinte
I hit her up at 8 PM, I smash her at 10, I turned on the light, in fact, she was 'quinte
Que veux-tu que j'te dise de plus ? J'vise la tĂŞte ou je vise le but
What do you want me to say more? I aim for the head or I aim for the goal
Le paradis est sous les pieds de ta mère mais t'es un fils de pute
Paradise is under your mother’s feet but you’re a son of a bitch
[Couplet 6 : Solda]
Là , j'suis en Audi, j'pars en virée, j'fais le tour de la ville, Soma me dit : "Fais-moi tirer"
There, I’m in an Audi, I’m going out, I’m touring the city, Soma tells me: “Get me fired up”
Zone sombre dans le cendrier, fais pas trop de boulettes Ă la quali', mmh
Dark zone in the ashtray, don’t make too many mistakes on quality, mmh
Non, tu n'peux pas l'nier, cette année, je vais te la bousiller, mmh
No, you can’t deny it, this year, I’m going to ruin it, mmh
Dom Pérignon, sapé, elle me trouve mignon
Dom Pérignon, dressed up, she finds me cute
Toi, tu fais le fou, quand j'sors le Glock, tu d'viens tout mignon
You act crazy, when I pull out the Glock, you become all cute
J'sors mon mzing et tu zina, on t'allume, tu te zimen
I pull out my mzing and you zina, we turn you on, you get zin
On t'fait danser, danser, dan-, danser, danser, dan-
We make you dance, dance, dan-, dance, dance, dan-
Tu vas crier : "Zim Zimma"
You’re going to scream: “Zim Zimma”
Oh, faya bondé, toi, tu n'arrives plus à bander
Oh, crowded faya, you’re not able to get aroused anymore
Moi, j'vide mon barreau, j'pense aux frères derrière les barreaux
Me, I empty my bar, I think of the brothers behind bars
[Couplet 7 : Elams]
Brillant, brillant, grillé, grillé, j'roule un pivado
Shining, shining, grilled, grilled, I'm rolling a pivado
Vaillant, vaillant, toujours prĂŞt pour monter dans un braquo'
Valiant, valiant, always ready to jump in a heist
Me rate pas, j'reviens, j'te rate pas sur la vie d'ma mère
Don’t miss me, when I come back, don’t miss me for my mother’s life
Besoin d'dégun, Belsunce Breakdown
Need a degun, Belsunce Breakdown
T-MAX, pote-cra, j'suis une 22, donne-nous le, donne le go
T-MAX, buddy-cra, I’m a 22, give us the, give the go
Andale, gandale, faut faire carnage Ă la Kalash'
Andale, gandale, need to make carnage at the Kalash
Donne-nous le, donne-nous le, on va lui faire l'amore, donne-nous le
Give us the, give us the, we're going to make love to her, give us the
Donne-nous le, donne-nous le, on va lui faire l'amore, donne-nous le
Give us the, give us the, we're going to make love to her, give us the
[Couplet 8 : Bil-K]
SurvĂŞt' Quechua (ouais), dernier Merco (ouais), showcase dans l'club (ouais), faut faire des choix (ouais)
Quechua tracksuit (yeah), last Merco (yeah), showcase in the club (yeah), need to make choices (yeah)
Sur mon perchoir (ouais), dans mon ghetto (ouais), j'vois le bédo (ouais), coupe au séchoir
On my perch (yeah), in my ghetto (yeah), I see the weed (yeah), cut at the dryer
Survêt', baskets, plein de business, ça s'mange, ça s'tue comme du beefsteak
Tracksuit, sneakers, plenty of business, they eat, they kill like steak
Y a la fusée dans le Grinder, calibré comme les Peaky Blinders
There’s the rocket in the Grinder, calibrated like the Peaky Blinders
J'vois loin dans les étoiles, ah, et j'vois qu'tu es sûr de toi, ah
I see far in the stars, ah, and I see you’re sure of yourself, ah
Moula, moula, de té-cô, kichta lourde en mandat de dépôt
Moula, moula, from teco, heavy kichta under deposit warrant
Moula, moula, de té-cô, kichta lourde en mandat de dépôt
Moula, moula, from teco, heavy kichta under deposit warrant
[Couplet 9 : Many]
J'suis sur la Corniche, j'fais le Tony, la gow est bombée dans le bolide (ouais)
I’m on the Corniche, I’m acting Tony, the girl is curvy in the sports car (yeah)
Bernard Tapie au bout du fil (allĂ´, allĂ´), j'suis immortel comme le COVID
Bernard Tapie on the phone (hello, hello), I’m immortal like COVID
Elle fait la fille bien, j'veux une coquine, terr-terr, pin-pon, c'est la routine
She plays the good girl, I want a naughty one, terr-terr, pin-pon, it’s the routine
C'est Marseille, salope, c'est pas Brooklyn, c'est Marseille, salope, c'est pas Brooklyn
It's Marseille, bitch, it’s not Brooklyn, it’s Marseille, bitch, it’s not Brooklyn
Prince de la ville dans le binks, j'fais le biff en équipe comme dans Heat (comme dans Heat)
Prince of the city in the binks, I make cash in a team like in Heat (like in Heat)
À 2000 sur l'périph' comme Lewis, on est quatre et pas dix (et pas dix, dix)
At 2000 on the periphery like Lewis, we are four and not ten (and not ten, ten)
Tu veux appeler l'dire ou applaudir, garde la monnaie, tu peux arrondir
You want to call the word or applaud, keep the change, you can round it off
Elle a un sale boule, je veux rebondir, si je tire, c'dans la carotide
She has a bad ass, I want to bounce back, if I shoot, it’s in the carotid
[Couplet 10 : Fahar]
Sur le bitume, j'fais du Billie Jean, c'est bouillant, c'est la canicule
On the asphalt, I’m doing Billie Jean, it’s boiling, it’s a heat wave
40 degrés à l'ombre, c'est les Philippines
40 degrees in the shade, it’s the Philippines
T'as reconnu le matricule, tête cramée dans la tribune, y a la zone, y a la tribu, attitude depuis le début (le début)
You recognized the registration, with a burnt head in the stands, there's the zone, there’s the tribe, attitude from the beginning (the beginning)
Le J me fait la passe, unh, et moi, je mets le but (le but)
The J makes me the pass, unh, and me, I score (the goal)
Je me regarde dans la glace, unh, j'ai jamais fait la pute
I look at myself in the mirror, unh, I’ve never acted like a whore
Pour avoir la classe, pas besoin de notice, ça fait bang, bang, bang, c'est l'agonie, la police
To have class, no need for instructions, it goes bang, bang, bang, it’s agony, the police
On les aime pas, c'est la folie, j'vise la lucarne comme le coup d'tĂŞte de Boli
We don’t like them, it's madness, I aim for the top corner like Boli’s header
Abonné, j'suis dans le bolide, j'm'en bats les couilles de Clyde et Bonnie
Subscribed, I’m in the ride, I don’t give a damn about Clyde and Bonnie
Ça s'propage comme le COVID, j'suis dans les airs comme un Boeing
It spreads like COVID, I’m in the air like a Boeing
Alcoolisé, dans le bordel, elle a sympathisé
Alcoholized, in the brothel, she’s befriended
Elle a trop sucé, on s'en bat les couilles, on la f'ra resucer
She sucked too much, we don’t give a damn, we’ll make her suck again
On est trop rusés, sans l'succès, on s'est quand même propulsés
We’re too clever, without success, we still propelled ourselves
[Couplet 11 : Thabiti]
Oui Paris, c'est magique (magique), mais Marseille reste unique (ouais)
Yes Paris, it’s magical (magical), but Marseille remains unique (yeah)
Ici, y a pas d'limites (limites), champion dans l'foot et l'shit
Here, there are no limits (limits), champions in football and shit
Bloqués dans l'tiekson, certains voient pas plus loin que Lançon
Stuck in the trokson, some can’t see further than Lançon
Merco GTS, conduite normale sous ballons (hmm, ouais)
GTS Merc, normal driving under balloons (hmm, yeah)
Fourgon d'armes de l'Est, camion semi plein d'ballots
Weapon van from the East, truck half full of bales
La moula jaune, ouais (la moula jaune), comme la Bonne Mère, les cigales sonnent ouais, jusqu'à la Canebière
The yellow moula, yeah (the yellow moula), like the Good Mother, the cicadas sound yeah, until Canebière
En crabe sur les RR 1000, j'passe par les rues oĂą y a pas d'civils (vroum, vroum)
Crawling on the RR 1000, I pass through the streets where there are no civilians (vroom, vroom)
Fond d’cinq’, j'suis à Bougainville, j'passe faire un tour vers le centre-ville
At the bottom of five, I'm at Bougainville, I'm stopping by downtown
Ah putain, j'ai le pétard dans le jean, cache-le vite, y a les hams (paw, paw)
Ah damn, I’ve got the joint in my jeans, hide it quickly, there are the cops (paw, paw)
Grosse kichta qui s'allume comme Billie Jean, 3.5.5 dans le sac, oh
Big kichta that lights up like Billie Jean, 3.5.5 in the bag, oh
[Couplet 12 : Sysa]
Je baise ma vida, j'vais m'vider, j'vais piler, c'est la fin, fume ton dernier pilon
I fuck my life, I’m going to empty myself, I’m going to grind, it’s the end, smoke your last joint
J'suis serein, t'es nerveux, J't'ouvre la tĂŞte au marteau, t'es un d'ces fils de chien qui retient que le seul nom
I’m calm, you’re nervous, I’ll open your head with a hammer, you’re one of those dog sons who only remembers one name
Je m'endors c'est la guerre, j'me réveille, c'est la même
I fall asleep, it's war, I wake up, it's the same
Ouais ça fait très longtemps qu'on a banni la paix
Yeah it’s been a long time since we banned peace
Je sors du forgeron, je parle une première fois, la deuxième fois je te fends le crâne a l'épée
I come out of the blacksmith, I speak once, the second time I split your skull with a sword
20 heures de cellule sur 24, à 3 dans un 9 mètres carré, 40 degrés je suffoque
20 hours in a cell out of 24, 3 in a 9 square meter, 40 degrees I’m suffocating
J'connais les tes-traĂ®, ouais toujours en retrait, jamais d'la vida j'tourne mon dos, gros je pivote
I know the tes-traîs, yeah always holding back, never from vida, I turn my back, bro I pivot
La Grinta, du monde dans les gradins, se lève et m'applaudit, moi, j'attends la Ôla
La Grinta, with people in the stands, stands up and applauds me, I wait for the Ôla
J'suis numéro 9, c'est moi qui plante les butes, et je choque comme cartel de Sinaloa (brrw)
I’m number 9, I’m the one putting the stakes, and I shock like the Sinaloa cartel (brrw)
Parlez, parlez ça fait guili-guili
Talk, talk that's ticklish
1.3, 0.9, j'suis frais comme les Guirri
1.3, 0.9, I'm fresh like the Guirri
J'suis vrai comme un DZ, j'suis vrai comme Valkyrie
I'm real like a DZ, I'm real like Valkyrie
Je reviens du désert, j'ai très gros appétit
I come back from the desert, I have a huge appetite
Ça remplit un chargeur et ça l'vide dans ta mère
It fills a magazine and empties it in your mom
Rajoute deux-trois zéros sur mon putain d'salaire, sur mon putain d'vécu, sur mon putain de compte
Add two or three zeros to my fucking salary, to my fucking life, to my fucking account
Sur mon putain de score, ouais, la putain d'ta mère
To my fucking score, yeah, the fucking score of your mother
[Couplet 13 : Zbig]
Vite fait, bien fait, j'pose le truc, machin qui frotte mon fute
Quickly done, well done, I drop the thing, thing that rubs against my pants
3.5 tout black, t'sais qu'ça pique
3.5 all black, you know it stings
L'équipe 1.3, t'sais qu'ça kick
Team 1.3, you know it kicks
Toi, reste Ă sec, p'tit insecte
You, stay dry, little insect
On s'fait solo, nique ta secte, j'taffe sans cesse
We’re going solo, fuck your sect, I’m working tirelessly
J'veux pas d'C.C, un peu d'Vovo décomplexe
I don't want any C.C, just a bit of relaxed Vovo
RS4 break, que des têtes au carbo, ça travaille les pecs sans penser aux abdos (ouais)
RS4 break, just heads at the carbo, that works the pecs without thinking of the abs (yeah)
Tu vois là , l'beat, j'l'ai choppé par l'cou, même à 46, tu vas l'saigner partout
You see there, the beat, I grabbed it by the neck, even at 46, you’re going to bleed everywhere
Crochet dans les artères, p'tite merde
Hook in the arteries, little shit
C'est plus des gifles mais des balles qui s'perdent
It's no longer slaps but bullets that are lost
La jalousie, pour moi, c'est un mystère, comme ceux qui pompent fort un peu comme leur sister (comme leur sister)
Jealousy, for me, it’s a mystery, like those who pump hard a bit like their sister (like their sister)
T'as reconnu l'accent d'en bas (ah ouais), fais pas celui qu'entend pas (ah ouais)
You recognized the accent from down there (oh yeah), don’t act like you can’t hear (oh yeah)
On va te mĂŞler comme Tong Po, tu trahis, nan, c'est pas sympa (eh ouais)
We’re going to mix you up like Tong Po, you betray, nah, it’s not nice (eh yeah)
Fais nous la passe le J, bah ouais, tout le Sud réuni, bah ouais
Give us the pass the J, well yeah, all of the South united, well yeah
C'est fini, donc n'insiste pas, Ă mes yeux tu n'existes pas
It’s over, so don’t insist, in my eyes you don’t exist
[Couplet 14 : DRIME]
6h du mat', je dors pas, j'écris des rimes hors-pair
6 AM, I’m not sleeping, I’m writing unmatched rhymes
J'm'en sors pas, tu sais comment je compte faire
I don’t get out, you know how I plan to do it
C'est le retour de la Soude, on reprend du service
It’s the return of the Soude, we’re back in service
Faut des sous et y faut les faire vite
We need money and we need to make it quick
Le son, c'est de la bombe, tu l'entends, tu sers fils
The sound is a bomb, you hear it, you serve son
T'en voulais, t'es servi
You wanted some, you’re served
Ne fais pas la bombe, tu peux pas me plaire miss
Don’t act tough, you can’t please me miss
Car tu fais trop la folle comme c'est pas permis
Because you’re acting too crazy like it’s not allowed
Bang bang bang j'arrive comme un Fayzer
Bang bang bang I arrive like a Fayzer
Dans les rues de Mars' avec le flow assassin
In the streets of Marseille with the assassin flow
Ça veut piquer la gadji de ton poto, c'est malsain
They want to hit on your buddy’s girl, it’s unhealthy
Oh, fils de pute (gros fils de pute)
Oh, son of a bitch (big son of a bitch)
C'est Massilia, on est des milliers, on veut des milliards, on prend l'or s'il y est
It’s Massilia, we’re thousands, we want billions, we take the gold if it’s there
Ouais c'est Massilia, gros, c'est la guérilla, là , c'est la série A, 1.3.9, c'est sérieux
Yeah it’s Massilia, bro, it’s the guerrilla, there, it’s the Serie A, 1.3.9, it’s serious
J'crois qu'il mon pris pour un con, hein, j'crois que j'vais péter un plomb, hein
I think they took me for a fool, huh, I think I’m going to blow a fuse, huh
J'croise les doigts et je compte, il m'dit : "Tu vas faire quoi ?", j'vais sortir un pompe
I cross my fingers and I count, he says to me: “What are you going to do?”, I’m going to pull out a gun
C'est les quartiers Sud au volant, 1.3.9, c'est affolant
It’s the Southern neighborhoods at the wheel, 1.3.9, it’s crazy
Demande Ă mes collègues, ne crois pas qu'j'suis Ă fond, lĂ
Ask my colleagues, don’t think I’m going all out, there
Tu veux tester mais t'es trop lent, j't'efface en rigolant
You want to test but you’re too slow, I’ll erase you while laughing
J'envoie un freestyle et tout le quartier fait la ola
I send a freestyle and the whole neighborhood does the wave
[Couplet 15 : Moubarak]
Place au pirate (place au pirate), voiture full black (voiture full black)
Place for the pirate (place for the pirate), car full black (car full black)
Aujourd'hui, j'fais le mac', j'mets le bandeau Ă Tupac
Today, I’m playing the pimp, I put on the bandana like Tupac
Sur moi, j'ai une plaquette, 308 break : c'est la bac
On me, I have a block, 308 break: it’s the police
Pare-balles et les claquettes, j'suis cramou, j'crois qu'ils me traquent
Bulletproof and slippers, I’m burnt, I think they are tracking me
J'ai pas changé d'époque, j'suis toujours sous bob
I haven’t changed eras, I’m still under a hood
J'croise une gadji, elle m'dit : "Tu rappes bien, mon bébé"
I see a girl, she tells me: “You rap well, my baby”
J'suis dans la loc', j'passe Ă la lim'
I’m in the rental, I’m going through the light
J'crois qu'cette histoire va se finir à Pépé
I think this story will end at Pepe's
Lacoste TN, le boss, toute l'année, rien qu'je bosse
Lacoste TN, the boss, all year round, I’m the only one working
J'ai même plus le temps d'me poser, j'vois les potos sous rosé
I don’t even have time to relax, I see friends under rosé
[Couplet 16 : Kamikaz]
Changement, j'arrive dans le temps mort, si tu m'fais la passe, ça va faire but
Change, I arrive in the dead time, if you pass me the ball, it’s going to score
Y a des putes qui font des mecs en or, des filles bien qui font des fils de pute
There are whores making guys in gold, good girls making sons of bitches
Sur la côte en Bande organisée, que des carbos chargés dans le 4x4
On the coast in Organized Band, just loaded carbos in the 4x4
T'as vu l'gang, tu veux sympathiser, grosse équipe de vikings barbue comme à Kattegatt
You saw the gang, you want to be friendly, big team of bearded vikings like in Kattegatt
Trop de coups de salope et je suis consterné, que tu t'inventes des vies, arrête, on t'a cerné
Too many bitch slaps and I’m astonished that you invent lives, stop, we’ve got you figured out
Ça prend la route, ça pilote avec les g'noux, ça roule un pétard à 15h encore les yeux cernés
It takes the road, pilots with the g’noux, rolls a joint at 3 PM still with bags under their eyes
Ton blaze est noté sur le carnet, p'tite merde, dis-moi qui tu voulais berner ?
Your blaze is noted in the notebook, little shit, tell me who did you want to fool?
À la base, t'étais un mec bien, en kehba : tu t'es réincarné
At the base, you were a good guy, in kehba: you reincarnated
J'traine avec des mecs clean, j'traine avec des mecs louches
I hang out with clean guys, I hang out with shady guys
J'traine avec des Kevin, des Marvin, j'traine avec des mecs chouch
I hang out with Kevins, Marvins, I hang out with sweet guys
Posté sur le terrain, toute l'année, toi t'es sur le banc d'touche
Posted on the field, all year long, you’re on the touchline
Chaud comme elle sentait fort, tous ses morts, na3teha bain d'bouche
Hot like she smelled strongly, all her dead, na3teha mouthwash
[Couplet 17 : Friz]
C'est Marseille, poto, tempère, un clic-clic dans l'fute pour t'enterrer
It’s Marseille, bro, calm down, a click-click in the pants to bury you
Ça claque la kichta loin du terrain, minimum, on brisera tous tes rêves
The kichta claps far from the field, at a minimum, we’ll break all your dreams
Le Soleil s'lève pour tout l'monde, toi, t'es à l'ouest (à l'ouest)
The sun rises for everyone, you’re to the west (to the west)
En Moonwalk, on débarque à l'aise (à l'aise)
In Moonwalk, we arrive at ease (at ease)
Dans le Vito, j'recompte la somme et lĂ , midi-minuit, j'suis pump it up
In the Vito, I recount the sum and there, noon to midnight, I’m pumped up
Hola chica, Âż me gusta tu ? Vura vura, ne bois pas tout
Hola girl, ¿me gusta tu? Vura vura, don’t drink it all
Tu trouves ça embêtant, qu'à la fin, ça t'met pas dedans
You find it annoying that at the end, it doesn’t fit you
Trop d'gentils jouent les méchants, devant l'canon deviennent tout doux
Too many nice guys play the villains, in front of the cannon they become all soft
Ils manquent du shit dans l'secteur, ça l'ravitaille en Subaru
They lack shit in the sector, they’re replenishing it in a Subaru
[Couplet 18 : Keny Arkana]
13 Organisé, bordélique, grosse équipe, venue frapper comme un corps d'élite
13 Organized, chaotic, big team, came to hit like an elite force
Marseille trace sa route hors des pistes, hors des pistes, bordélique
Marseille carves its path off the trails, off the trails, chaotic
Y a ceux que la Haute dénigre (aie), passe entre les gouttes de pluie
There are those that the High despises (ouch), pass between the raindrops
Rimeur de feu, plie en freestyle, enfant du cagnard a trop de style
Fire rhymes, bending in freestyle, child of the sun has too much style
Aller, aller, faut laisser passer, parole d'hier est toujours valable
Come on, come on, let it pass, yesterday's word is still valid
Cruelle, insolente et restée vraie, éclats inespérés dans nos palabres
Cruel, insolent and remained true, unexpected bursts in our talks
Arkana, loin des radars (oui, oui), capuchée comme La Rabia (ah)
Arkana, far from radars (yes, yes), hooded like La Rabia (ah)
Un gros doigt devant vos caméras, le smile des favelas malgré les drames, hélas (oy)
A big finger in front of your cameras, the smile of the favelas despite the dramas, sadly (oy)
[Couplet 19 : AM La Scampia]
J'suis l'reflet de ma zone, puche-caté sous l'Aston, hey
I’m the reflection of my zone, puche-caté under the Aston, hey
En PV, elle m'aborde, en public, elle veut qu'on s'pète, hey
In the cop car, she approaches me, in public, she wants us to pop, hey
Quand t'es discrète, c'est bon dél', ils m'ont déféré pour m'libérer, fais l'bisou à ton bae
When you're discreet, it’s good deal, they deferred me to free me, give a kiss to your bae
On fait pas crari, du bloc au siège de la Ferrari
We don’t pretend, from the block to the seat of the Ferrari
Les Marseillais cramés sur Paris
The Marseillais burnt in Paris
J'en veux une qui poucave pas son mari
I want one who doesn’t squeal on her husband
C'est des bambinos, à la place, [on est ?] j’ai mis l’appuie gauche
They are kids, in the place, [we are?] I put the left support
Ă€ la place de s'plaindre, fais les choses mi primo
Instead of complaining, just do things primo
13 Organisé dans la Benz à Ciro
13 Organized in the Benz to Ciro
[Couplet 20 : Veazy]
Fais pas l'voyou, t'vas t'manger l'revers Ă Nadal
Don’t act like a thug, you’re going to eat Nadal’s reverse
Tu fais le fou mais pas d'manies avec Madame
You act crazy but no fuss with Madame
La vie, c'est chaud (c'est chaud)
Life is tough (it’s tough)
Sur Paris, c'est chaud (c'est chaud)
In Paris, it’s tough (it’s tough)
Sous vodka, Capri Sun, mes pensées sont bien sombres
Under vodka, Capri Sun, my thoughts are quite dark
Quand elle bouge dans la salle, j'aimerai l'avoir pour moi seul
When she moves in the room, I would love to have her just for myself
Solo (solo), solo (solo), pour moi seul
Solo (solo), solo (solo), just for myself
Solo (solo), solo (solo), pour moi seul
Solo (solo), solo (solo), just for myself
Elle est pleine de manières mais j'ai fini solo
She’s full of manners but I ended up solo
Elle est belle, elle est mimi mais j'ai fini solo
She’s beautiful, she’s cute but I ended up solo
Solo, solo, ouais, solo, ouais, solo, mais j'ai fini solo
Solo, solo, yeah, solo, yeah, solo, but I ended up solo
[Couplet 21 : As]
On connaît le mitard (ouais), on connait le danger (ouais)
We know the prison (yeah), we know the danger (yeah)
Ici, y a pas de blabla, pour la monnaie, ça blague pas, fais gaffe, ils vont te manger (ouais)
Here, there’s no small talk, for money, nobody jokes, be careful, they’re going to eat you (yeah)
On arrive au quartier (ouais), tout le monde a plongé (ouais)
We arrive in the neighborhood (yeah), everyone has plunged (yeah)
Les petits sont barbares, font des trucs de bâtards, vraiment, tout a changé (ouais)
The little ones are barbarians, do bastard stuff, really, everything has changed (yeah)
Plus de respect (nan, nan), ils veulent tous se venger (ouais, ouais)
No respect (nah, nah), they all want revenge (yeah, yeah)
Ils ont pris la confiance, ils ont plus de conscience, ils veulent plus s'arranger (ouais, ouais)
They gained confidence, they have no more conscience, they don't want to negotiate anymore (yeah, yeah)
Plus de respect (nan, nan), ils veulent tous se venger (ouais, ouais)
No respect (nah, nah), they all want revenge (yeah, yeah)
Ils ont pris la confiance, ils ont plus de conscience, ils veulent plus s'arranger (ouais, ouais)
They gained confidence, they have no more conscience, they don't want to negotiate anymore (yeah, yeah)
[Couplet 22 : Soprano]
Eyah, voilĂ Sopra' mbaba, eyah, Sopra' Saitama, eyah
Eyah, here’s Sopra' mbaba, eyah, Sopra' Saitama, eyah
BientĂ´t plus connu qu'Halliday, eyah
Soon more famous than Halliday, eyah
QN dans le sang, eyah, quetas dans le son, eyah
QN in the blood, eyah, quetas in the sound, eyah
Choqué quand tu lis mon CV, eyah
Shocked when you read my CV, eyah
T'as mis une croix sur Marseille car tu sais qu'c'est là qu'est l'trésor
You put a cross on Marseille because you know that’s where the treasure is
13 Organisé pour l'oseille, normal, ici, c'est les Cités d'or
13 Organized for the money, normal, here it's the Golden Cities
La Bonne Mère : la huitième merveille
The Good Mother: the eighth wonder
On est vrai depuis les dinosaures
We’ve been real since dinosaurs
Y a vos rappeurs dans nos cendriers, eyah
There are your rappers in our ashtrays, eyah
[Couplet 23 : Stone Black]
En position, j'ai la fenĂŞtre de tir, donne-moi le go, on me mandate et je tue
In position, I've got the shooting window, give me the go, I’m mandated and I kill
Celui qui fait le plus cramé qu'en dit le plus aux stup'
The one who acts the most burned says the most to the drugs
C'est souvent les proches qui seront les plus grosses putes
It's often the close ones who will be the biggest whores
Le mec, il investit, mes couilles, il veut le bénéfice
The guy invests, my balls, he wants the profit
T'es pas rentré avec la merde comme père et fils
You didn’t enter with the shit as father and son
Véridique (han), vérifie, une frappe de bâtard, DP qui fait la passe décisive, nan
True (wow), check, a bastard’s shot, DP making the decisive pass, nah
Si t'as la haine, y a la médecine douce, au loin, je vois ta grand-mère en train de faire le signe JuL
If you have the hate, there’s gentle medicine, far away, I see your grandma making the JuL sign
On va épargner les femmes et les enfants
We will spare the women and children
13 Organisé à l'infini comme un puit sans fond
13 Organized to infinity like a bottomless well
[Couplet 24 : Alonzo]
Minuit sur la Daytona, le charbon ferme, c'est pas raisonnable
Midnight on the Daytona, the coal is closing, it’s not reasonable
Y a des clients qui viennent de Saint-Cannat, en Clio 3 remplie de nanas
There are clients from Saint-Cannat, in a Clio 3 filled with girls
4 heures : j'arrive pas Ă dormir, j'appelle Smogo, direction l'after
4 AM: I can’t sleep, I call Smogo, heading to the after-party
J'fais des tout droit, y a une queue d'bâtard, j'repère une blonde, c'est un avatar
I’m going straight, there's a bastard's queue, I spot a blonde, she's an avatar
13 Organisé, fuck la banalisée, tu vas analyser, tu vas réaliser
13 Organized, fuck the trivial, you’re going to analyze, you’re going to realize
Même alcoolisé, t'inquiète, on sait tous viser
Even drunk, don’t worry, we all know how to aim
Même alcoolisé, t'inquiète, on sait tous viser
Even drunk, don’t worry, we all know how to aim
Shouf, la collision, le boulon, y a tout l'monde, on nique ta mère au harpon
Shouf, the collision, the bolt, everyone is here, we fuck your mother with a harpoon
Réponds quand tu me dois du bifton, des litrons, ouais, j'vais compter les moutons en prison
Respond when I owe you money, some liters, yeah, I’m going to count sheep in prison
La rotonde en marche arrière, ça fait longtemps qu'j'suis plus locataire
The rotunda in reverse, it’s been a long time since I’ve been a tenant
À Corbière, j'vais plonger en équerre, organisé dans la ville comme des dockers, ouais
In Corbière, I’m going to dive in a triangle, organized in the city like dockers, yeah
La rotonde en marche arrière, ça fait longtemps qu'j'suis plus locataire
The rotunda in reverse, it’s been a long time since I’ve been a tenant
À Corbière, j'vais plonger en équerre, organisé dans la ville comme des dockers, ouais
In Corbière, I’m going to dive in a triangle, organized in the city like dockers, yeah
[Couplet 25 : Tonyno]
Marseille, c'est l'meilleur, mon frère, ça date pas d'hier
Marseille, it’s the best, my brother, it’s been a long time
Né au cœur d'la haine avec une mentalité meurtrière
Born in the heart of hatred with a murderous mentality
Nous sommes des briquets allumés dans la poudrière
We are lit lighters in the powder keg
Ça fait "boom", que des hommes, tu l'ressens, ça résonne
It goes “boom,” just men, you feel it, it resonates
Monte le son Ă balle, j'suis la voix de la jungle
Turn up the sound, I’m the voice of the jungle
Pour ceux en cavale, empegué ou à jeun
For those on the run, fucked up or sober
J'fais pas le voyou mais s'il faut, j'sors le machin
I’m not acting tough but if needed, I pull out the thing
J'représente le 13 de Tokyo à Agen
I represent the 13 from Tokyo to Agen
Le revers à Nadal, j'fais péter la raquette
Nadal's reverse, I break the racket
Fais pas trop la mignonne, j'te baise sur la moquette
Don’t play too cute, I’ll fuck you on the carpet
Ravale ma fierté, j'suis qu'un homme sur la planète
Swallow my pride, I’m just a man on the planet
Et j'dis merci Ă JuL, il m'a sorti d'la retraite, Tonyno
And I thank JuL, he brought me out of retirement, Tonyno
[Couplet 26 : Jazzy Jazz]
MC du ShootStar (ouais), bande de bâtards (ouais)
MC of the ShootStar (yeah), bunch of bastards (yeah)
Faut éviter les radars, 50 frères à ma table
Gotta avoid the radars, 50 brothers at my table
50 frères à ma table, j'ai chargé la AK au volant du A4
50 brothers at my table, I loaded the AK while driving the A4
J'envoie la frappe, t'es khapta
I send the punch, you’re khapta
J'connais bien ta maman, tu peux m'appeler "papa"
I know your mom well, you can call me “dad”
Ra-ta-ta-ta, la mule, c'est ta tata
Ra-ta-ta-ta, the mule, it’s your auntie
J'ai pas l'vague à l'âme, j'suis prêt pour l'Valhalla
I don’t have the blues, I’m ready for Valhalla
[Couplet 27 : Sat L'Artificier]
Y a tout Marseille sur l'titre, ça sent le classique, sent le hit
All of Marseille is on the title, it smells like classic, it smells like hit
Ça sent la rue, ça sent le shit, j'entends déjà les rageux parler dans le vide
It smells like the street, it smells like shit, I already hear the haters speaking into the void
Parle mais ton flow est mort dans le film, j'suis dans le sale, j'suis dans le dîn
Talk but your flow is dead in the movie, I’m into the dirt, I’m into the din
J'suis dans le stade, j'suis dans la ville, j'suis dans le stud', j'suis dans ma suite
I’m in the stadium, I’m in the city, I’m in the studio, I’m in my suite
J'fais dans le dur, j'fais dans le sweet, frère
I’m doing it hard, I’m doing it sweet, bro
J'suis pas dans la série mais j'suis validé
I’m not in the series but I’m validated
12 mesures dans le barillet
12 measures in the magazine
Passe au contrôle qualité, flow bien calibré, zone 13 quadrillée
Pass the quality control, well-calibrated flow, zone 13 lined
[Couplet 28 : Sauzer]
Hasta la muerte, 13 Organisé, l'projet est lourd, gros, t'as pas idée
Hasta la muerte, 13 Organized, the project is heavy, bro, you have no idea
C'est QLF, wesh yo, pas de pression, laissons passer les mauvais garçons (akha)
It’s QLF, wesh yo, no pressure, let the bad boys pass (akha)
J'ai vu ta sœur en caleçon, vas-y, descends, arrête de regarder les nichons (akha)
I saw your sister in her underwear, come on down, stop looking at the tits (akha)
Le J dans la maison, arrĂŞte de faire le mec qui parle trop, on va te baisons
The J in the house, stop acting like a guy who talks too much, we’re gonna fuck you
Et tu as vu, j'ai pas mis la veste, torse nu comme Ă Bucarest
And you saw, I didn't put on the jacket, bare-chested like in Bucharest
Elle est bonne, elle veut que j'la baise, nique ta mère, on te laisse les restes
She’s hot, she wants me to fuck her, fuck your mother, we’ll leave you the leftovers
[Couplet 29 : 100 Blaze]
Organisé, 13, calibré, dans l'tieks, y a le CZ chargé (chargé)
Organized, 13, calibrated, in the tieks, there’s the CZ loaded (loaded)
Maintenant, vide la caisse ou alors, j't'agresse comme un vrai Marseillais (brr)
Now, empty the cash or I’ll attack you like a true Marseillais (brr)
J'pense à la folle qu'j'ai cassée, aux frères au shtar qui s'tuent au pasta (pasta)
I think of the crazy girl I broke, the brothers on shtar killing it on pasta (pasta)
J'récupère, j'envoie un placé, toi, t'es un faux boy, fais demi, trace (trace)
I recover, I send a placed, you’re a fake boy, make half, trace (trace)
J'arrive Ă fond, fais de la place, dans la 'teille, j'vide la canette, han
I arrive with full force, make some space, in the 'teille, I empty the can, han
Sur scène, j'arrive en claquettes comme le J et j'fume sur la plaquette, han (plaquette)
On stage, I arrive in slippers like the J and I smoke on the block, han (block)
Et pas mercé, t'as tout claqué au tiercé (tiercé)
And don’t thank me, you blew everything at the trifecta (trifecta)
On sait qu't'es en train de nous pister
We know you’re tracking us
On sait que tu tapes la C, non, fucking, non, non
We know you’re taking the C, no, fucking, no, no
[Couplet 30 : Graya]
J'remonte la pente en SLR, c'est nous les boss, bande de comiques
I’m climbing the slope in SLR, it’s us the bosses, bunch of comedians
Ils sont nombreux, j'vais faire un strike comme une grosse partie de bowling
They’re many, I’m going to strike like a big bowling game
T'as le nez dans la farine, moi, j'ai les épaules solides
You have your nose in the flour, me, I have solid shoulders
Dans la Matrix, j'suis dans X-Men, j'suis dans un film comme Wolverine
In the Matrix, I’m in X-Men, I’m in a movie like Wolverine
J'suis avec la zone en personne, t'es dans les bouchons, tu klaxonnes
I’m with the zone in person, you’re in traffic, you’re honking
13 Organisé, ça cartonne, passe à La Caste', ça charbonne
13 Organized, it’s cracking, pass by La Caste, it’s working
[Couplet 31 : Le Rat Luciano]
1.3, nous le sommes, partout dans le sale, ça mise dans le son, ça mise dans le sale
1.3, we are, everywhere in the dirty, it's betting in the sound, it's betting in the dirty
68 000 vaillants dans le stade, 100 000 dans le sac, s'amuse dans le sale
68,000 brave ones in the stadium, 100,000 in the bag, having fun in the dirty
Tire-nous vers le haut, pas dans la tête, jamais formaté, vas-y, calmate
Pull us up, not in the head, never formatted, go ahead, calmate
On va tout gâter et ouais, ma gâtée, t'aimes te faire mater, vas-y, callate
We’re going to ruin everything and yeah, my spoiled one, you love being watched, go ahead, callate
Ah, ah, poto, que pasa ? C'est notre quart d'heure, coup du pied, Carter
Ah, ah, bro, what’s up? It’s our quarter of an hour, kick, Carter
La bella ragazza, c'est notre quatre-heures, a mi casa, cité Carter
The bella ragazza, it’s our four o’clock, at my house, Carter street
C'est Marseille, bébé, on t'a déjà dit, la Kala' sortie du capéo
It’s Marseille, baby, we already told you, the Kala' out of the capéo
Pour les gens d'en bas, plus de tragédie, lève ton verre et zumba caféw
For the people down low, no more tragedy, raise your glass and zumba caféw
[Couplet 32 : Soso Maness]
Ă€ travers les baffles, j'te mets des biffles, j'ai vendu la came, j'ai fait du chiffre
Through the speakers, I hit you with slaps, I sold the stuff, I made numbers
Yo, la police me traque et les bâtards me pistent, j'suis à bord du Zodiac, Jack Da' au fond d'une crique
Yo, the police are tracking me and the bastards are on my tail, I’m on the Zodiac, Jack Da’ at the bottom of a cove
Y a pas d'intérim dans la zone comme Kery, on est des enfants terribles, calibrés comme Guirri
There’s no temp agency in the zone like Kery, we’re terrible kids, calibrated like Guirri
Entrée sur l'périph', de la drogue dans l'ferri, de l'autre côté d'la rive, dans le brouillard, j'navigue
Entering on the periphery, drug in the ferry, on the other side of the bank, in the mist, I navigate
J'ai cellophané mon passé, j'l'ai laissé à l'appart'
I cellophane my past, I leave it at the apartment
J'avais une vie sans options, j'vais la changer en appart'
I had a life without options, I'm going to change it into an apartment
J'ai cellophané mon passé, j'l'ai laissé à l'appart'
I cellophane my past, I leave it at the apartment
J'avais une vie sans options, j'vais la changer en appart'
I had a life without options, I'm going to change it into an apartment
[Couplet 33 : 2bang]
Charcle les kilos comme un libéro (eh), ravitaille toute la French Riviera
Load the kilos like a libero (eh), supply the whole French Riviera
13.0.15, c'est le numéro (eh), en temps et en heure, on vous livrera
13.0.15, it’s the number (eh), on time, we will deliver you
Y a trop d'homicides, pas d'super-héros, les mains sales dans la street, qui les lavera ?
There are too many homicides, no superheroes, dirty hands in the street, who will wash them?
J'vis la zone, c'est la vraie, y a pas d'caméras, j'fais la 'sique et la suite : qui vivra, verra
I live in the zone, it's real, there are no cameras, I make the 'sique and the sequel: who lives will see
Mets du Jack et des ices dans le gobelet, j'suis léwé, j'fais le beau, quand tu tarbala
Put Jack and ice in the cup, I’m lit, I’m showing off, when you’re tarbala
Plus le temps, j'vois plus l'heure sous la jubilé, j'en roule un, en roue libre, c'est d'la Dybala
No time, I no longer see the hour under the jubilee, I’m rolling one, in free wheel, it’s Dybala
[Couplet 34 : Oussagaza]
Très organisé comme dans Heat, le chemin est long et dur comme ma bite
Very organized like in Heat, the way is long and hard like my dick
Vas-y fais le fou qu'on rapplique, on t'envoie des piques on t'la pique super rapide
Go ahead, act crazy so we can show up, we send you darts, we pierce you super fast
Salope, t'as fait la pute on te veut plus dans l'équipe, j'suis entouré d'cramés que tu vois pas dans les clips
Bitch, you acted like a whore, we don’t want you in the team, I’m surrounded by burnt ones you don’t see in the clips
Tu pries pour des lovés, on prie pour que Dieu nous guide
You pray for money, we pray for God to guide us
Et quand y a des tes-traĂ®, on prie Dieu pour qu'ils nous quittent
And when there are tes-traîs, we pray God for them to leave us
Ma gadji, elle est chargée, chargée
My girl, she’s loaded, loaded
Ma Kalash', elle est chargée, chargée
My Kalash is loaded, loaded
Ils font les fous mais les gars sachez, sachez
They act crazy but guys, know, know
Que c'est cagoulé qu'on va les chercher
That it’s hooded we’re going to look for them
[Couplet 35 : Bangiz]
Sois le bienvenu dans l'13, 13
Welcome to the 13, 13
MĂŞme si on est connu pour les pa-pa-pa-pa
Even if we’re known for the pa-pa-pa-pa
Sois le bienvenu dans l'13, 13
Welcome to the 13, 13
MĂŞme si on est connu pour les pa-pa-pa-pa
Even if we’re known for the pa-pa-pa-pa
M.A.R.S, Les Oliviers, c'est la zone, faut qu'on encaisse
M.A.R.S, Les Oliviers, it’s the zone, we need to cash in
Des grosses sommes en vitesse, faut des mapes' pour la madre, c'est chaud, faut de l'espèce
Big sums in speed, we need mapes' for the madre, it’s hot, we need cash
Moi, j'reste hip-hop et ça, depuis longtemps
Me, I stay hip-hop and that’s been a long time
Salope, vas-y tiens prends ça dans tes dents
Bitch, go ahead, take this in your teeth
[Couplet 36 : Vincenzo]
Seul dans ma tête, j'mets les pleins phares, pied droit collé au plancher
Alone in my head, I put on high beams, right foot glued to the floor
Trahison nocturne, cauchemars, 1.3, danger
Nighttime betrayal, nightmares, 1.3, danger
Gros culs, chichas, ballons, welcome 13 Organisé
Big asses, chichas, balloons, welcome 13 Organized
C'est la guérilla, donc prévient Macron que La Marseillaise, on va la remixer
It’s guerrilla, so warn Macron that we're going to remix La Marseillaise
On va te faire du sale, et t'as pas idée, te faire danser, comme t'as pas idée
We’re going to do you dirty, and you have no idea, make you dance, like you have no idea
Demande à Gastambide, Validé, Marseille City, ouais, qualité
Ask Gastambide, Validated, Marseille City, yeah, quality
Viens pas chez nous, on va pas t'aimer, fais pas le fou, ça va pas t'aider (hey)
Don’t come to us, we’re not going to love you, don’t act crazy, it won’t help you (hey)
Et si tu parles de foot, d'étoiles et de coupe, on est les seuls qui l'ont soulevée
And if you’re talking about football, stars, and cup, we're the only ones who lifted it
Et ouais mon pote (hey), quoi d'neuf les folles (hey), en direct d'la zone (hey), c'est Vinz, tu connais
And yeah my dude (hey), what’s new you crazies (hey), live from the zone (hey), it’s Vinz, you know it
(Et ouais mon pote (ouais, ouais), quoi d'neuf les folles (ouais), en direct d'la zone (ouais), c'est Vinz, tu connais)
(And yeah my dude (yeah, yeah), what’s new you crazies (yeah), live from the zone (yeah), it’s Vinz, you know it)
[Couplet 37 : Jhonson]
J'arrive en [GPB ?], Tokarev, détonation devant le bloc ça veut brasser comme [Tuna ?] dans Blow
I arrive in [GPB?], Tokarev, detonation in front of the block wants to grind like [Tuna?] in Blow
Sur la côte en Christian Dior on fait les beaux, FrèresJ enfoiré
On the coast in Christian Dior we’re looking good, FrèresJ bastard
13 organisé, j'suis au hazi, paire de Yeezy, argent easy
13 organized, I’m at the hazi, pair of Yeezy, easy money
Dans la cuisine, pochon est vert, j'ai pas fini, c'est trop facile
In the kitchen, the bag is green, I’m not done, it’s too easy
Notre mode de vie, il vous fascine, bande d'enculés
Our way of life fascinates you, bunch of pricks
Numéro 4, j'soulève la coupe, Basile Boli, fais moi la passe j'mets un bowlin
Number 4, I lift the cup, Basile Boli, pass me the ball, I’m doing a bowlin
J'ai l'attitude d'puis ma jolie, ça vient d'en bas, c'est la folie, j'suis avec l'ovni
I have the attitude of my pretty, it comes from the bottom, it’s crazy, I’m with the alien
[Couplet 38 : A-deal]
Hey yo, ouais c'est Marseille p'tit cœur, si t'as la mentale tu seras ma baby girl
Hey yo, yeah it’s Marseille little heart, if you have the mentality you will be my baby girl
Hey yo, 6 colis dans l'secteur, ouais on t'ramène que la frappe même devant l'inspecteur
Hey yo, 6 packages in the sector, yeah we only bring the good stuff even in front of the inspector
Hey yo, on a la Champion's League, hein, on vous laisse Neymar et la Ligue 1
Hey yo, we have the Champion’s League, huh, we leave you Neymar and Ligue 1
Pas l'temps c’est chaud dans la ville,zin y'a les schmits je crois ça lever la [vites ?] hein
No time it’s hot in the city, zin there are the cops I think it’s going to lift the [speeds?] huh
Plus de 13 [OGT1 ?], et j'ai beau [?] on fait des bails
More than 13 [OGT1?], and I’m good [?] we do deals
Ça descend grosse kichta vers l'Espagne, ça remonte, distrib', tasse la maille
It goes down big kichta towards Spain, it comes back, distribute, crush the cash
[Couplet 39 : L'Algérino]
Marseille, c'est malade, Coca ou salade
Marseille, it’s crazy, Coca or salad
J'suis dans les parages, j'recherche une Kalash'
I’m in the area, I’m looking for a Kalash
Tête dans les nuages, la douane au péage
Head in the clouds, customs at the toll
Les petits vont te faire 4000 la Kalash'
The little ones will make you 4000 for the Kalash
Appel d'Algérie, le couz' veut un visa, la p'tite a grandi, donne son cul à Ibiza
Call from Algeria, the cousin wants a visa, the little one has grown up, she gives it up in Ibiza
Frère, t'es trop bizarre (ouais, t'es trop bizarre)
Bro, you’re too weird (yeah, you’re too weird)
On va t'faire glisser sans pitié comme Ivar
We’re going to slide you mercilessly like Ivar
Zipette, pépette, vol à la tirette, chica chica, la p'tite aime les galipettes
Zipette, little chick, theft at the pull, chica chica, the little one loves gymnastics
Showcase à Phuket, touche pas la mallette, le P.38 est caché dans l'appuie-tête
Showcase in Phuket, don’t touch the briefcase, the P.38 is hidden in the headrest
Eh ouais c'est l'Algé', ra-ta-ta j'vais t'apprendre à danser (hey)
Eh yeah it’s the Algerian, ra-ta-ta I’m going to teach you how to dance (hey)
J'fais des hits chaque été, là , c'est l'hiver, j'vais t'apprendre à rapper
I make hits every summer, now it’s winter, I’m going to teach you how to rap
[Couplet 40 : SAF]
RS6 sur la Corniche, ça va vite
RS6 on the Corniche, it’s going fast
J'ai chauffé la miss et les disques
I warmed up the miss and the records
Y a de l'oeil dans l'air, sa mère, ça ma fatigué
There’s a look in the air, mom, it tired me
J'ai mis la cagoule, j'suis rentré dans le 13 Organisé
I put on the hood, I entered the 13 Organized
Qu'est-ce tu as, tu veux qu'on s'tape ?
What do you have, do you want us to fight?
Ok, chez moi on démarre au quart de tour
OK, at my place we start off fast
MĂŞme chez toi, tu m'entends partout
Even at your place, you hear me everywhere
1.3 gravé sur l'bambou
1.3 engraved on the bamboo
[Couplet 41 : MOH]
Yeah, on arrive en ville comme Balavoine
Yeah, we arrive in the city like Balavoine
Déstresse, l'ouvreuse n'a pas vu la douane
De-stress, the usher didn’t see the customs
Devenu Jedi, le jeune padawan, on n'oublie pas l'époque où on n'avait r-one (eh)
Become Jedi, the young padawan, we don’t forget the time when we didn’t have r-one (eh)
Chemin de la Bigotte, que tu prends la mâche, que tu bouges, tu gigottes (hey, hey)
Chemin de la Bigotte, whether you take the bite, whether you move, you wiggle (hey, hey)
Descends du nord comme Visigoths, que ça paranoïd, gros, que ça psychote
Comes down from the north like Visigoths, that’s paranoid, bro, that’s psychotic
Eh, eh, bande organisée (ouais, ouais, ouais)
Eh, eh, organized gang (yeah, yeah, yeah)
Eh, eh, sors le cross volé (ouais, ouais, ouais)
Eh, eh, pull out the stolen cross (yeah, yeah, yeah)
[Couplet 42 : Don Choa]
Fais pas l'con papy, j'te mets au tapis
Don’t mess around grandpa, I’ll put you on the floor
J'suis dans l'ombre tapi, pendant qu'tu tapines
I’m in the shadow lurking, while you’re whoring
Psychothérapie, emmerdeur de base
Psychotherapy, basic troublemaker
J'suis dans la partie comme un vendeur de taz
I’m in the party like a taz seller
Whisky ice, Marseille vice, 13, très au point, très organized
Whiskey ice, Marseille vice, 13, very on point, very organized
Hypnotized, c'est une prise d'otage, c'est pas d'la folie, c'est du pilotage
Hypnotized, it’s a hostage-taking, it’s not madness, it’s piloting
Roule, comme Jo la Mitraille, dis-moi si j'te saoule
Roll like Jo the Mitraille, tell me if I’m annoying you
Je n'ai pas le time pour ces fils de poules
I don’t have time for these sons of hens
Avant qu'je me taille, j'fais le signe de JuL (le signe de Ju-Ju-JuL)
Before I bail, I do the JuL sign (the Ju-Ju-JuL sign)
[Couplet 43 : Mombi]
De retour sur les prémices, entends ces folles qui gémissent
Back on the premises, hear these crazies groaning
Marseille, tu le sais, miss, on fait des aces comme au tennis
Marseille, you know it, miss, we ace like in tennis
Boss One et Mombi s'adaptent, on est disque d'or, nous, ça date
Boss One and Mombi adapt, we’re gold record, it’s been a while
Style : en survet' ou cravate, dans l'rap, on te met des savates
Style: in tracksuit or tie, in rap, we put you in slippers
[Couplet 44 : Boss One]
Testarossa pour mes lauds-sa, 1.4.3 sur le dossard
Testarossa for my lauds-sa, 1.4.3 on the bib
La rue, la vraie, elle ne blague pas
The street, the real one, she doesn’t joke
T'es une chochotte, vas-y, drah çĂ
You’re a wuss, go ahead, drah it
Testarossa pour mes lauds-sa, 1.4.3 sur le dossard
Testarossa for my lauds-sa, 1.4.3 on the bib
La rue, la vraie, elle ne blague pas
The street, the real one, she doesn’t joke
T'es une chochotte, vas-y, drah çĂ
You’re a wuss, go ahead, drah it
[Couplet 45 : Zak]
J'suis l'frère d'une star depuis la primaire
I’m the brother of a star since primary school
Donc les jaloux, les lovés, les gens louches, les gens vrais, les mauvais
So the jealous ones, the money, the shady ones, the real ones, the bad ones
Vérité, on connait, on connait, ça parle mal en public et s'excuse en privé
Truth, we know it, we know it, they talk bad in public and apologize in private
J'suis dans l'espace, j'rentre partout, j'prends tout et j'pars
I’m in space, I get in everywhere, I take everything and I leave
Poto, j'suis en croco, défouraille la compo'
Dude, I’m in croc, unload the composition
Pas de bimbo, pas de mytho, pas de m'zigues dans la Vuitton
No bimbo, no myth, no m'zigues in the Vuitton
J'ai les locks dans le guidon, j'vide mon sac
I have the locks in the handlebars, I empty my bag
Eh oui, papa, j'ai le flow pam-pam, mi corazĂłn, tu aimes ma zone, scooter, peuf peuf
Yeah dad, I have the flow pam-pam, mi corazĂłn, you love my zone, scooter, peuf peuf
[Couplet 46 : Diego]
J'fume ma chicha en Fiat 500, en semaine, on est plein de flics, descentes
I smoke my chicha in a Fiat 500, during the week, we’re full of cops, raids
Bouge-toi de là que je mette l'essence, j'ai vidé mon carburant dans la piste de danse
Move out of the way so I can put in the gas, I emptied my fuel on the dance floor
Oui, ok, je vous pisse sur les dents, c'est ma façon de vous dire "bonjour" poliment
Yes, ok, I’m pissing on your teeth, it’s my way of saying “hello” politely
M'en bats les couilles qu'tu sois le meilleur, nous, on donne toujours l'meilleur
I don’t give a damn if you’re the best, we always give our best
Ailleurs, on voit le néant, Marseille, c'est notre régiment
Elsewhere, we see emptiness, Marseille, it’s our regiment
[Couplet 47 : Dadinho]
C'est moi le petit bâtard qui fait trembler cette putain d'ville (eh)
I’m the little bastard who makes this fucking city tremble (eh)
J'entends que des ragots, mais dis-moi, frérot, on flippe de qui, nous ? (eh)
I hear nothing but rumors, but tell me, bro, who are we scared of, huh? (eh)
Tu connais ma team (eh), la monnaie du shit qui nous active (eh)
You know my team (eh), the money from the shit that activates us (eh)
Que des vantards, starfoullah, retiens-moi, j'vais faire une dinguerie
Just loudmouths, starfoullah, hold me back, I’m going to do a crazy thing
Viens voir dans ma ville, poursuites, braquages, bendo
Come see in my city, chases, heists, bendo
Qué pasa bellissima, reste tranquille ou prends l'métro
Qué pasa bellissima, stay calm or take the metro
C'est bête, elle me filoche (eh), appelle de phares dans l'rétro
It’s silly, she’s stalking me (eh), calls with headlights in the rearview
Dans l'réseau depuis minot (eh), fais beleck à la Mondéo
In the network since a kid (eh), make beleck at the Mondeo
Pour kichta, j'assassine, ça boit du Coca dans la bassine
For kichta, I assassinate, they drink Coca from the basin
Quand tu dors, on tartine, j'suis en d'or et platine
When you sleep, we spread, I’m in gold and platinum
Tout est illégal, à 240 sur l'A7
Everything is illegal, at 240 on the A7
J'me taille au Sénégal après t'avoir laissé par terre (Dadi)
I’m heading to Senegal after leaving you on the ground (Dadi)
[Couplet 48 : K-ra]
Marseille, étoile légendaire sur le maillot
Marseille, legendary star on the jersey
On met ton camp sur le banc, j'ai le col levé à la Cantona
We put your camp on the bench, I have my collar up like Cantona
Crois pas qu'la vie c'est un dream car, dehors, c'est marche ou crève
Don’t think life is a dream car, outside, it’s march or die
Moi, j'ai toujours la même team, j'fais toujours partie d'la crème
Me, I always have the same team, I’m always part of the cream
J'ai connu l'âge d'or du rap, quelques déceptions dans le hood
I’ve known the golden age of rap, some disappointments in the hood
Moi, de la gloire, je m'en tape, avec les frères, on s'serre les coudes
Me, I don’t care about glory, with the brothers, we help each other
Please sign in to leave your vibe.