Mati Mati Lyrics Translation in English

Translation
Something Wrong?

[Intro : Naps]

This is a Nass production

This is a Nass production

Mmh, mmh

Mmh, mmh

Merde alors

Damn it



[Couplet 1 : Naps]

Tu veux la guerre, juste après, tu bipes ton père (ok)

You want war, then you beep your dad (ok)

À rien ça sert de faire pousser des affaires (gamberge)

It’s useless to grow businesses (think again)

Plus de mala, tu t'es retrouvé à terre (mala)

No more trouble, you found yourself on the ground (trouble)

Maintenant, malade, tu grattes des blondes Ă  l'after

Now, sick, you’re hitting on blondes at the after-party

Oh, oh (ouh), donne-nous le go, oh

Oh, oh (ooh), give us the go, oh

On lâche pas le ghetto comme à Mexico (cabron)

We won't abandon the ghetto like in Mexico (cabron)

Oh, oh (ouh), donne-nous le go, oh

Oh, oh (ooh), give us the go, oh

On lâche pas le ghetto comme à Mexico (cabron)

We won't abandon the ghetto like in Mexico (cabron)



[Couplet 2 : JuL]

Lunettes de ski dans le Rover, derrière les pecs, j'ai un grand cœur (piou)

Ski goggles in the Rover, behind the pecs, I've got a big heart (pew)

Loin des traîtres, loin des pompeurs, tu fais le fou, après tu ramènes ton père (fiou, fiou, fiou)

Far from traitors, far from suckers, you act crazy, then you bring your dad (phew, phew, phew)

Vingt projets après, j'ai les dents aiguisées, (oue, oue, oue) les schmitts ils ont des gros pet', des charbons déguisés (wouh, wouh)

Twenty projects later, I have sharpened teeth, (yeah, yeah, yeah) the cops have big resources, disguised coal (whoa, whoa)

Frérot, tu deviens chaud bizarre quand t'as tisé, (wouh) tu dis que tu tires, tu sais même pas viser (wouh)

Bro, you get weirdly heated when you’ve been drinking, (whoa) you say you shoot, you don't even know how to aim (whoa)

J'suis dans des bails de malade, pas de mala, pas de cala, peu de câlins (rah, rah, rah)

I'm into crazy stuff, no trouble, no yelling, few hugs (rah, rah, rah)

Pas de calibre, une pensée aux frères pas libres, à ceux qui rêvent de palettes ou de conduire la Ferrari (wouh)

No guns, a thought for the brothers not free, for those dreaming of pallets or driving the Ferrari (whoa)

Pas b'soin de palettes au volant (non, non), j'suis dans la soucoupe volante (non)

No need for pallets at the wheel (no, no), I’m in the flying saucer (no)

Pas b'soin de palettes au volant (non), j'suis dans la soucoupe volante

No need for pallets at the wheel (no), I’m in the flying saucer

Ça sent la beuh, fais vura, j'suis l'vingt-deux

It smells like weed, do it, I’m the twenty-two

Ça sent la beuh, fais vura, j'suis l'vingt-deux

It smells like weed, do it, I’m the twenty-two



[Couplet 3 : SCH]

Oh, j'suis carrément dans l'truc (han)

Oh, I’m totally in the thing (wow)

Carrément, trois By SFR, mec

Totally, three By SFR, dude

C'est carrément les stup' (brr, brr), han, les p'tits sont dans Matrix, Opinel

It’s definitely the drugs (brr, brr), wow, the kids are in Matrix, Opinel

On t'fait carrément du X, han, c'est que les frérots, que les numéros

We’re totally doing X, wow, it’s only the brothers, only the numbers

Que la plata, que la pasta, sa grand-mère taffer au bureau, oh

Only the money, only the pasta, his grandmother works at the office, oh

Fer tchécoslovaque, boîtes de 30 arrivent sur l'Zodiac ('fack)

Czech-Slovakian iron, packs of 30 arrive on the Zodiac ('fack)

J'ai même pas bu d'Jack, bande organisée comme si t'avais vu l'Diable

I didn’t even drink Jack, organized gang like you’ve seen the Devil

Et sur les jantes, ça roule, Vovo j'rentre à la 'son, minable

And on the rims, it rolls, Vovo I come back to the sound, pathetic

7.65 près des couilles, ça bosse pas la zone abdominale

7.65 near the balls, the abdominal zone doesn’t work



[Couplet 4 : Houari]

Ça tourne comme des civ' en automatique, tout niquer en équipe, c'est la thématique

It spins like civvies on automatic, to screw everything up as a team, that's the theme

Pour le territoire, entre ennemis, ça s'éradique, sous shit et alcool, t'es tarpin lunatique

For the territory, between enemies, it's eradicated, under shit and alcohol, you’re very moody

J'entends le bruit du RR-1000, ça te cherche ça zone, outillé (outillé)

I hear the sound of RR-1000, it seeks you out zone, equipped (equipped)

Dans le quartier, la guigne ça va plus vite qu'une Audi, eh (Audi, eh)

In the neighborhood, the bug moves faster than an Audi, eh (Audi, eh)

Il a acheté une Kalash' parce qu'on lui a dit : "Pas besoin d'savoir viser" (savoir viser)

He bought a Kalash because we told him: “No need to know how to aim” (know how to aim)

À Marseille, à peine majeur, ça t'fait des RDC très organisé (organisé)

In Marseille, barely of age, it gives you very organized RDCs (organized)



[Couplet 5 : Kofs]

À l'aise, j'vais t'niquer ta mère et tu ne verras jamais l'iPhone 13

At ease, I’m going to fuck your mom and you’ll never see the iPhone 13

C'est nous la tess, déstresse, K-K-K.O.F.S

It’s us, it’s the hood, de-stress, K-K-K.O.F.S.

J'lui ai donné un faux nom, elle m'a donné un faux num', c'est une pute celle-là (hey)

I gave her a false name, she gave me a false number, she’s a whore that one (hey)

Elle fait la pucelle, j'prends mes lovés, je me taille voir les putes à Bruxelles (wow)

She plays the innocent, I take my cash, I go see the whores in Brussels (wow)

Elle est plein de feinte, elle repart avec moi, elle est venue avec eux

She’s full of tricks, she leaves with me, she came with them

Je la branche à 20 heures, je la nique à 22, j'ai allumé la lumière, en fait, elle était 'quinte

I hit her up at 8 PM, I smash her at 10, I turned on the light, in fact, she was 'quinte

Que veux-tu que j'te dise de plus ? J'vise la tĂŞte ou je vise le but

What do you want me to say more? I aim for the head or I aim for the goal

Le paradis est sous les pieds de ta mère mais t'es un fils de pute

Paradise is under your mother’s feet but you’re a son of a bitch



[Couplet 6 : Solda]

Là, j'suis en Audi, j'pars en virée, j'fais le tour de la ville, Soma me dit : "Fais-moi tirer"

There, I’m in an Audi, I’m going out, I’m touring the city, Soma tells me: “Get me fired up”

Zone sombre dans le cendrier, fais pas trop de boulettes Ă  la quali', mmh

Dark zone in the ashtray, don’t make too many mistakes on quality, mmh

Non, tu n'peux pas l'nier, cette année, je vais te la bousiller, mmh

No, you can’t deny it, this year, I’m going to ruin it, mmh

Dom Pérignon, sapé, elle me trouve mignon

Dom Pérignon, dressed up, she finds me cute

Toi, tu fais le fou, quand j'sors le Glock, tu d'viens tout mignon

You act crazy, when I pull out the Glock, you become all cute

J'sors mon mzing et tu zina, on t'allume, tu te zimen

I pull out my mzing and you zina, we turn you on, you get zin

On t'fait danser, danser, dan-, danser, danser, dan-

We make you dance, dance, dan-, dance, dance, dan-

Tu vas crier : "Zim Zimma"

You’re going to scream: “Zim Zimma”

Oh, faya bondé, toi, tu n'arrives plus à bander

Oh, crowded faya, you’re not able to get aroused anymore

Moi, j'vide mon barreau, j'pense aux frères derrière les barreaux

Me, I empty my bar, I think of the brothers behind bars



[Couplet 7 : Elams]

Brillant, brillant, grillé, grillé, j'roule un pivado

Shining, shining, grilled, grilled, I'm rolling a pivado

Vaillant, vaillant, toujours prĂŞt pour monter dans un braquo'

Valiant, valiant, always ready to jump in a heist

Me rate pas, j'reviens, j'te rate pas sur la vie d'ma mère

Don’t miss me, when I come back, don’t miss me for my mother’s life

Besoin d'dégun, Belsunce Breakdown

Need a degun, Belsunce Breakdown

T-MAX, pote-cra, j'suis une 22, donne-nous le, donne le go

T-MAX, buddy-cra, I’m a 22, give us the, give the go

Andale, gandale, faut faire carnage Ă  la Kalash'

Andale, gandale, need to make carnage at the Kalash

Donne-nous le, donne-nous le, on va lui faire l'amore, donne-nous le

Give us the, give us the, we're going to make love to her, give us the

Donne-nous le, donne-nous le, on va lui faire l'amore, donne-nous le

Give us the, give us the, we're going to make love to her, give us the



[Couplet 8 : Bil-K]

SurvĂŞt' Quechua (ouais), dernier Merco (ouais), showcase dans l'club (ouais), faut faire des choix (ouais)

Quechua tracksuit (yeah), last Merco (yeah), showcase in the club (yeah), need to make choices (yeah)

Sur mon perchoir (ouais), dans mon ghetto (ouais), j'vois le bédo (ouais), coupe au séchoir

On my perch (yeah), in my ghetto (yeah), I see the weed (yeah), cut at the dryer

Survêt', baskets, plein de business, ça s'mange, ça s'tue comme du beefsteak

Tracksuit, sneakers, plenty of business, they eat, they kill like steak

Y a la fusée dans le Grinder, calibré comme les Peaky Blinders

There’s the rocket in the Grinder, calibrated like the Peaky Blinders

J'vois loin dans les étoiles, ah, et j'vois qu'tu es sûr de toi, ah

I see far in the stars, ah, and I see you’re sure of yourself, ah

Moula, moula, de té-cô, kichta lourde en mandat de dépôt

Moula, moula, from teco, heavy kichta under deposit warrant

Moula, moula, de té-cô, kichta lourde en mandat de dépôt

Moula, moula, from teco, heavy kichta under deposit warrant



[Couplet 9 : Many]

J'suis sur la Corniche, j'fais le Tony, la gow est bombée dans le bolide (ouais)

I’m on the Corniche, I’m acting Tony, the girl is curvy in the sports car (yeah)

Bernard Tapie au bout du fil (allĂ´, allĂ´), j'suis immortel comme le COVID

Bernard Tapie on the phone (hello, hello), I’m immortal like COVID

Elle fait la fille bien, j'veux une coquine, terr-terr, pin-pon, c'est la routine

She plays the good girl, I want a naughty one, terr-terr, pin-pon, it’s the routine

C'est Marseille, salope, c'est pas Brooklyn, c'est Marseille, salope, c'est pas Brooklyn

It's Marseille, bitch, it’s not Brooklyn, it’s Marseille, bitch, it’s not Brooklyn

Prince de la ville dans le binks, j'fais le biff en équipe comme dans Heat (comme dans Heat)

Prince of the city in the binks, I make cash in a team like in Heat (like in Heat)

À 2000 sur l'périph' comme Lewis, on est quatre et pas dix (et pas dix, dix)

At 2000 on the periphery like Lewis, we are four and not ten (and not ten, ten)

Tu veux appeler l'dire ou applaudir, garde la monnaie, tu peux arrondir

You want to call the word or applaud, keep the change, you can round it off

Elle a un sale boule, je veux rebondir, si je tire, c'dans la carotide

She has a bad ass, I want to bounce back, if I shoot, it’s in the carotid



[Couplet 10 : Fahar]

Sur le bitume, j'fais du Billie Jean, c'est bouillant, c'est la canicule

On the asphalt, I’m doing Billie Jean, it’s boiling, it’s a heat wave

40 degrés à l'ombre, c'est les Philippines

40 degrees in the shade, it’s the Philippines

T'as reconnu le matricule, tête cramée dans la tribune, y a la zone, y a la tribu, attitude depuis le début (le début)

You recognized the registration, with a burnt head in the stands, there's the zone, there’s the tribe, attitude from the beginning (the beginning)

Le J me fait la passe, unh, et moi, je mets le but (le but)

The J makes me the pass, unh, and me, I score (the goal)

Je me regarde dans la glace, unh, j'ai jamais fait la pute

I look at myself in the mirror, unh, I’ve never acted like a whore

Pour avoir la classe, pas besoin de notice, ça fait bang, bang, bang, c'est l'agonie, la police

To have class, no need for instructions, it goes bang, bang, bang, it’s agony, the police

On les aime pas, c'est la folie, j'vise la lucarne comme le coup d'tĂŞte de Boli

We don’t like them, it's madness, I aim for the top corner like Boli’s header

Abonné, j'suis dans le bolide, j'm'en bats les couilles de Clyde et Bonnie

Subscribed, I’m in the ride, I don’t give a damn about Clyde and Bonnie

Ça s'propage comme le COVID, j'suis dans les airs comme un Boeing

It spreads like COVID, I’m in the air like a Boeing

Alcoolisé, dans le bordel, elle a sympathisé

Alcoholized, in the brothel, she’s befriended

Elle a trop sucé, on s'en bat les couilles, on la f'ra resucer

She sucked too much, we don’t give a damn, we’ll make her suck again

On est trop rusés, sans l'succès, on s'est quand même propulsés

We’re too clever, without success, we still propelled ourselves



[Couplet 11 : Thabiti]

Oui Paris, c'est magique (magique), mais Marseille reste unique (ouais)

Yes Paris, it’s magical (magical), but Marseille remains unique (yeah)

Ici, y a pas d'limites (limites), champion dans l'foot et l'shit

Here, there are no limits (limits), champions in football and shit

Bloqués dans l'tiekson, certains voient pas plus loin que Lançon

Stuck in the trokson, some can’t see further than Lançon

Merco GTS, conduite normale sous ballons (hmm, ouais)

GTS Merc, normal driving under balloons (hmm, yeah)

Fourgon d'armes de l'Est, camion semi plein d'ballots

Weapon van from the East, truck half full of bales

La moula jaune, ouais (la moula jaune), comme la Bonne Mère, les cigales sonnent ouais, jusqu'à la Canebière

The yellow moula, yeah (the yellow moula), like the Good Mother, the cicadas sound yeah, until Canebière

En crabe sur les RR 1000, j'passe par les rues oĂą y a pas d'civils (vroum, vroum)

Crawling on the RR 1000, I pass through the streets where there are no civilians (vroom, vroom)

Fond d’cinq’, j'suis à Bougainville, j'passe faire un tour vers le centre-ville

At the bottom of five, I'm at Bougainville, I'm stopping by downtown

Ah putain, j'ai le pétard dans le jean, cache-le vite, y a les hams (paw, paw)

Ah damn, I’ve got the joint in my jeans, hide it quickly, there are the cops (paw, paw)

Grosse kichta qui s'allume comme Billie Jean, 3.5.5 dans le sac, oh

Big kichta that lights up like Billie Jean, 3.5.5 in the bag, oh



[Couplet 12 : Sysa]

Je baise ma vida, j'vais m'vider, j'vais piler, c'est la fin, fume ton dernier pilon

I fuck my life, I’m going to empty myself, I’m going to grind, it’s the end, smoke your last joint

J'suis serein, t'es nerveux, J't'ouvre la tĂŞte au marteau, t'es un d'ces fils de chien qui retient que le seul nom

I’m calm, you’re nervous, I’ll open your head with a hammer, you’re one of those dog sons who only remembers one name

Je m'endors c'est la guerre, j'me réveille, c'est la même

I fall asleep, it's war, I wake up, it's the same

Ouais ça fait très longtemps qu'on a banni la paix

Yeah it’s been a long time since we banned peace

Je sors du forgeron, je parle une première fois, la deuxième fois je te fends le crâne a l'épée

I come out of the blacksmith, I speak once, the second time I split your skull with a sword

20 heures de cellule sur 24, à 3 dans un 9 mètres carré, 40 degrés je suffoque

20 hours in a cell out of 24, 3 in a 9 square meter, 40 degrees I’m suffocating

J'connais les tes-traĂ®, ouais toujours en retrait, jamais d'la vida j'tourne mon dos, gros je pivote

I know the tes-traîs, yeah always holding back, never from vida, I turn my back, bro I pivot

La Grinta, du monde dans les gradins, se lève et m'applaudit, moi, j'attends la Ôla

La Grinta, with people in the stands, stands up and applauds me, I wait for the Ôla

J'suis numéro 9, c'est moi qui plante les butes, et je choque comme cartel de Sinaloa (brrw)

I’m number 9, I’m the one putting the stakes, and I shock like the Sinaloa cartel (brrw)

Parlez, parlez ça fait guili-guili

Talk, talk that's ticklish

1.3, 0.9, j'suis frais comme les Guirri

1.3, 0.9, I'm fresh like the Guirri

J'suis vrai comme un DZ, j'suis vrai comme Valkyrie

I'm real like a DZ, I'm real like Valkyrie

Je reviens du désert, j'ai très gros appétit

I come back from the desert, I have a huge appetite

Ça remplit un chargeur et ça l'vide dans ta mère

It fills a magazine and empties it in your mom

Rajoute deux-trois zéros sur mon putain d'salaire, sur mon putain d'vécu, sur mon putain de compte

Add two or three zeros to my fucking salary, to my fucking life, to my fucking account

Sur mon putain de score, ouais, la putain d'ta mère

To my fucking score, yeah, the fucking score of your mother



[Couplet 13 : Zbig]

Vite fait, bien fait, j'pose le truc, machin qui frotte mon fute

Quickly done, well done, I drop the thing, thing that rubs against my pants

3.5 tout black, t'sais qu'ça pique

3.5 all black, you know it stings

L'équipe 1.3, t'sais qu'ça kick

Team 1.3, you know it kicks

Toi, reste Ă  sec, p'tit insecte

You, stay dry, little insect

On s'fait solo, nique ta secte, j'taffe sans cesse

We’re going solo, fuck your sect, I’m working tirelessly

J'veux pas d'C.C, un peu d'Vovo décomplexe

I don't want any C.C, just a bit of relaxed Vovo

RS4 break, que des têtes au carbo, ça travaille les pecs sans penser aux abdos (ouais)

RS4 break, just heads at the carbo, that works the pecs without thinking of the abs (yeah)

Tu vois là, l'beat, j'l'ai choppé par l'cou, même à 46, tu vas l'saigner partout

You see there, the beat, I grabbed it by the neck, even at 46, you’re going to bleed everywhere

Crochet dans les artères, p'tite merde

Hook in the arteries, little shit

C'est plus des gifles mais des balles qui s'perdent

It's no longer slaps but bullets that are lost

La jalousie, pour moi, c'est un mystère, comme ceux qui pompent fort un peu comme leur sister (comme leur sister)

Jealousy, for me, it’s a mystery, like those who pump hard a bit like their sister (like their sister)

T'as reconnu l'accent d'en bas (ah ouais), fais pas celui qu'entend pas (ah ouais)

You recognized the accent from down there (oh yeah), don’t act like you can’t hear (oh yeah)

On va te mĂŞler comme Tong Po, tu trahis, nan, c'est pas sympa (eh ouais)

We’re going to mix you up like Tong Po, you betray, nah, it’s not nice (eh yeah)

Fais nous la passe le J, bah ouais, tout le Sud réuni, bah ouais

Give us the pass the J, well yeah, all of the South united, well yeah

C'est fini, donc n'insiste pas, Ă  mes yeux tu n'existes pas

It’s over, so don’t insist, in my eyes you don’t exist



[Couplet 14 : DRIME]

6h du mat', je dors pas, j'écris des rimes hors-pair

6 AM, I’m not sleeping, I’m writing unmatched rhymes

J'm'en sors pas, tu sais comment je compte faire

I don’t get out, you know how I plan to do it

C'est le retour de la Soude, on reprend du service

It’s the return of the Soude, we’re back in service

Faut des sous et y faut les faire vite

We need money and we need to make it quick

Le son, c'est de la bombe, tu l'entends, tu sers fils

The sound is a bomb, you hear it, you serve son

T'en voulais, t'es servi

You wanted some, you’re served

Ne fais pas la bombe, tu peux pas me plaire miss

Don’t act tough, you can’t please me miss

Car tu fais trop la folle comme c'est pas permis

Because you’re acting too crazy like it’s not allowed

Bang bang bang j'arrive comme un Fayzer

Bang bang bang I arrive like a Fayzer

Dans les rues de Mars' avec le flow assassin

In the streets of Marseille with the assassin flow

Ça veut piquer la gadji de ton poto, c'est malsain

They want to hit on your buddy’s girl, it’s unhealthy

Oh, fils de pute (gros fils de pute)

Oh, son of a bitch (big son of a bitch)

C'est Massilia, on est des milliers, on veut des milliards, on prend l'or s'il y est

It’s Massilia, we’re thousands, we want billions, we take the gold if it’s there

Ouais c'est Massilia, gros, c'est la guérilla, là, c'est la série A, 1.3.9, c'est sérieux

Yeah it’s Massilia, bro, it’s the guerrilla, there, it’s the Serie A, 1.3.9, it’s serious

J'crois qu'il mon pris pour un con, hein, j'crois que j'vais péter un plomb, hein

I think they took me for a fool, huh, I think I’m going to blow a fuse, huh

J'croise les doigts et je compte, il m'dit : "Tu vas faire quoi ?", j'vais sortir un pompe

I cross my fingers and I count, he says to me: “What are you going to do?”, I’m going to pull out a gun

C'est les quartiers Sud au volant, 1.3.9, c'est affolant

It’s the Southern neighborhoods at the wheel, 1.3.9, it’s crazy

Demande à mes collègues, ne crois pas qu'j'suis à fond, là

Ask my colleagues, don’t think I’m going all out, there

Tu veux tester mais t'es trop lent, j't'efface en rigolant

You want to test but you’re too slow, I’ll erase you while laughing

J'envoie un freestyle et tout le quartier fait la ola

I send a freestyle and the whole neighborhood does the wave



[Couplet 15 : Moubarak]

Place au pirate (place au pirate), voiture full black (voiture full black)

Place for the pirate (place for the pirate), car full black (car full black)

Aujourd'hui, j'fais le mac', j'mets le bandeau Ă  Tupac

Today, I’m playing the pimp, I put on the bandana like Tupac

Sur moi, j'ai une plaquette, 308 break : c'est la bac

On me, I have a block, 308 break: it’s the police

Pare-balles et les claquettes, j'suis cramou, j'crois qu'ils me traquent

Bulletproof and slippers, I’m burnt, I think they are tracking me

J'ai pas changé d'époque, j'suis toujours sous bob

I haven’t changed eras, I’m still under a hood

J'croise une gadji, elle m'dit : "Tu rappes bien, mon bébé"

I see a girl, she tells me: “You rap well, my baby”

J'suis dans la loc', j'passe Ă  la lim'

I’m in the rental, I’m going through the light

J'crois qu'cette histoire va se finir à Pépé

I think this story will end at Pepe's

Lacoste TN, le boss, toute l'année, rien qu'je bosse

Lacoste TN, the boss, all year round, I’m the only one working

J'ai même plus le temps d'me poser, j'vois les potos sous rosé

I don’t even have time to relax, I see friends under rosé



[Couplet 16 : Kamikaz]

Changement, j'arrive dans le temps mort, si tu m'fais la passe, ça va faire but

Change, I arrive in the dead time, if you pass me the ball, it’s going to score

Y a des putes qui font des mecs en or, des filles bien qui font des fils de pute

There are whores making guys in gold, good girls making sons of bitches

Sur la côte en Bande organisée, que des carbos chargés dans le 4x4

On the coast in Organized Band, just loaded carbos in the 4x4

T'as vu l'gang, tu veux sympathiser, grosse équipe de vikings barbue comme à Kattegatt

You saw the gang, you want to be friendly, big team of bearded vikings like in Kattegatt

Trop de coups de salope et je suis consterné, que tu t'inventes des vies, arrête, on t'a cerné

Too many bitch slaps and I’m astonished that you invent lives, stop, we’ve got you figured out

Ça prend la route, ça pilote avec les g'noux, ça roule un pétard à 15h encore les yeux cernés

It takes the road, pilots with the g’noux, rolls a joint at 3 PM still with bags under their eyes

Ton blaze est noté sur le carnet, p'tite merde, dis-moi qui tu voulais berner ?

Your blaze is noted in the notebook, little shit, tell me who did you want to fool?

À la base, t'étais un mec bien, en kehba : tu t'es réincarné

At the base, you were a good guy, in kehba: you reincarnated

J'traine avec des mecs clean, j'traine avec des mecs louches

I hang out with clean guys, I hang out with shady guys

J'traine avec des Kevin, des Marvin, j'traine avec des mecs chouch

I hang out with Kevins, Marvins, I hang out with sweet guys

Posté sur le terrain, toute l'année, toi t'es sur le banc d'touche

Posted on the field, all year long, you’re on the touchline

Chaud comme elle sentait fort, tous ses morts, na3teha bain d'bouche

Hot like she smelled strongly, all her dead, na3teha mouthwash



[Couplet 17 : Friz]

C'est Marseille, poto, tempère, un clic-clic dans l'fute pour t'enterrer

It’s Marseille, bro, calm down, a click-click in the pants to bury you

Ça claque la kichta loin du terrain, minimum, on brisera tous tes rêves

The kichta claps far from the field, at a minimum, we’ll break all your dreams

Le Soleil s'lève pour tout l'monde, toi, t'es à l'ouest (à l'ouest)

The sun rises for everyone, you’re to the west (to the west)

En Moonwalk, on débarque à l'aise (à l'aise)

In Moonwalk, we arrive at ease (at ease)

Dans le Vito, j'recompte la somme et lĂ , midi-minuit, j'suis pump it up

In the Vito, I recount the sum and there, noon to midnight, I’m pumped up

Hola chica, Âż me gusta tu ? Vura vura, ne bois pas tout

Hola girl, ¿me gusta tu? Vura vura, don’t drink it all

Tu trouves ça embêtant, qu'à la fin, ça t'met pas dedans

You find it annoying that at the end, it doesn’t fit you

Trop d'gentils jouent les méchants, devant l'canon deviennent tout doux

Too many nice guys play the villains, in front of the cannon they become all soft

Ils manquent du shit dans l'secteur, ça l'ravitaille en Subaru

They lack shit in the sector, they’re replenishing it in a Subaru



[Couplet 18 : Keny Arkana]

13 Organisé, bordélique, grosse équipe, venue frapper comme un corps d'élite

13 Organized, chaotic, big team, came to hit like an elite force

Marseille trace sa route hors des pistes, hors des pistes, bordélique

Marseille carves its path off the trails, off the trails, chaotic

Y a ceux que la Haute dénigre (aie), passe entre les gouttes de pluie

There are those that the High despises (ouch), pass between the raindrops

Rimeur de feu, plie en freestyle, enfant du cagnard a trop de style

Fire rhymes, bending in freestyle, child of the sun has too much style

Aller, aller, faut laisser passer, parole d'hier est toujours valable

Come on, come on, let it pass, yesterday's word is still valid

Cruelle, insolente et restée vraie, éclats inespérés dans nos palabres

Cruel, insolent and remained true, unexpected bursts in our talks

Arkana, loin des radars (oui, oui), capuchée comme La Rabia (ah)

Arkana, far from radars (yes, yes), hooded like La Rabia (ah)

Un gros doigt devant vos caméras, le smile des favelas malgré les drames, hélas (oy)

A big finger in front of your cameras, the smile of the favelas despite the dramas, sadly (oy)



[Couplet 19 : AM La Scampia]

J'suis l'reflet de ma zone, puche-caté sous l'Aston, hey

I’m the reflection of my zone, puche-caté under the Aston, hey

En PV, elle m'aborde, en public, elle veut qu'on s'pète, hey

In the cop car, she approaches me, in public, she wants us to pop, hey

Quand t'es discrète, c'est bon dél', ils m'ont déféré pour m'libérer, fais l'bisou à ton bae

When you're discreet, it’s good deal, they deferred me to free me, give a kiss to your bae

On fait pas crari, du bloc au siège de la Ferrari

We don’t pretend, from the block to the seat of the Ferrari

Les Marseillais cramés sur Paris

The Marseillais burnt in Paris

J'en veux une qui poucave pas son mari

I want one who doesn’t squeal on her husband

C'est des bambinos, à la place, [on est ?] j’ai mis l’appuie gauche

They are kids, in the place, [we are?] I put the left support

Ă€ la place de s'plaindre, fais les choses mi primo

Instead of complaining, just do things primo

13 Organisé dans la Benz à Ciro

13 Organized in the Benz to Ciro



[Couplet 20 : Veazy]

Fais pas l'voyou, t'vas t'manger l'revers Ă  Nadal

Don’t act like a thug, you’re going to eat Nadal’s reverse

Tu fais le fou mais pas d'manies avec Madame

You act crazy but no fuss with Madame

La vie, c'est chaud (c'est chaud)

Life is tough (it’s tough)

Sur Paris, c'est chaud (c'est chaud)

In Paris, it’s tough (it’s tough)

Sous vodka, Capri Sun, mes pensées sont bien sombres

Under vodka, Capri Sun, my thoughts are quite dark

Quand elle bouge dans la salle, j'aimerai l'avoir pour moi seul

When she moves in the room, I would love to have her just for myself

Solo (solo), solo (solo), pour moi seul

Solo (solo), solo (solo), just for myself

Solo (solo), solo (solo), pour moi seul

Solo (solo), solo (solo), just for myself

Elle est pleine de manières mais j'ai fini solo

She’s full of manners but I ended up solo

Elle est belle, elle est mimi mais j'ai fini solo

She’s beautiful, she’s cute but I ended up solo

Solo, solo, ouais, solo, ouais, solo, mais j'ai fini solo

Solo, solo, yeah, solo, yeah, solo, but I ended up solo



[Couplet 21 : As]

On connaît le mitard (ouais), on connait le danger (ouais)

We know the prison (yeah), we know the danger (yeah)

Ici, y a pas de blabla, pour la monnaie, ça blague pas, fais gaffe, ils vont te manger (ouais)

Here, there’s no small talk, for money, nobody jokes, be careful, they’re going to eat you (yeah)

On arrive au quartier (ouais), tout le monde a plongé (ouais)

We arrive in the neighborhood (yeah), everyone has plunged (yeah)

Les petits sont barbares, font des trucs de bâtards, vraiment, tout a changé (ouais)

The little ones are barbarians, do bastard stuff, really, everything has changed (yeah)

Plus de respect (nan, nan), ils veulent tous se venger (ouais, ouais)

No respect (nah, nah), they all want revenge (yeah, yeah)

Ils ont pris la confiance, ils ont plus de conscience, ils veulent plus s'arranger (ouais, ouais)

They gained confidence, they have no more conscience, they don't want to negotiate anymore (yeah, yeah)

Plus de respect (nan, nan), ils veulent tous se venger (ouais, ouais)

No respect (nah, nah), they all want revenge (yeah, yeah)

Ils ont pris la confiance, ils ont plus de conscience, ils veulent plus s'arranger (ouais, ouais)

They gained confidence, they have no more conscience, they don't want to negotiate anymore (yeah, yeah)



[Couplet 22 : Soprano]

Eyah, voilĂ  Sopra' mbaba, eyah, Sopra' Saitama, eyah

Eyah, here’s Sopra' mbaba, eyah, Sopra' Saitama, eyah

BientĂ´t plus connu qu'Halliday, eyah

Soon more famous than Halliday, eyah

QN dans le sang, eyah, quetas dans le son, eyah

QN in the blood, eyah, quetas in the sound, eyah

Choqué quand tu lis mon CV, eyah

Shocked when you read my CV, eyah

T'as mis une croix sur Marseille car tu sais qu'c'est là qu'est l'trésor

You put a cross on Marseille because you know that’s where the treasure is

13 Organisé pour l'oseille, normal, ici, c'est les Cités d'or

13 Organized for the money, normal, here it's the Golden Cities

La Bonne Mère : la huitième merveille

The Good Mother: the eighth wonder

On est vrai depuis les dinosaures

We’ve been real since dinosaurs

Y a vos rappeurs dans nos cendriers, eyah

There are your rappers in our ashtrays, eyah



[Couplet 23 : Stone Black]

En position, j'ai la fenĂŞtre de tir, donne-moi le go, on me mandate et je tue

In position, I've got the shooting window, give me the go, I’m mandated and I kill

Celui qui fait le plus cramé qu'en dit le plus aux stup'

The one who acts the most burned says the most to the drugs

C'est souvent les proches qui seront les plus grosses putes

It's often the close ones who will be the biggest whores

Le mec, il investit, mes couilles, il veut le bénéfice

The guy invests, my balls, he wants the profit

T'es pas rentré avec la merde comme père et fils

You didn’t enter with the shit as father and son

Véridique (han), vérifie, une frappe de bâtard, DP qui fait la passe décisive, nan

True (wow), check, a bastard’s shot, DP making the decisive pass, nah

Si t'as la haine, y a la médecine douce, au loin, je vois ta grand-mère en train de faire le signe JuL

If you have the hate, there’s gentle medicine, far away, I see your grandma making the JuL sign

On va épargner les femmes et les enfants

We will spare the women and children

13 Organisé à l'infini comme un puit sans fond

13 Organized to infinity like a bottomless well



[Couplet 24 : Alonzo]

Minuit sur la Daytona, le charbon ferme, c'est pas raisonnable

Midnight on the Daytona, the coal is closing, it’s not reasonable

Y a des clients qui viennent de Saint-Cannat, en Clio 3 remplie de nanas

There are clients from Saint-Cannat, in a Clio 3 filled with girls

4 heures : j'arrive pas Ă  dormir, j'appelle Smogo, direction l'after

4 AM: I can’t sleep, I call Smogo, heading to the after-party

J'fais des tout droit, y a une queue d'bâtard, j'repère une blonde, c'est un avatar

I’m going straight, there's a bastard's queue, I spot a blonde, she's an avatar

13 Organisé, fuck la banalisée, tu vas analyser, tu vas réaliser

13 Organized, fuck the trivial, you’re going to analyze, you’re going to realize

Même alcoolisé, t'inquiète, on sait tous viser

Even drunk, don’t worry, we all know how to aim

Même alcoolisé, t'inquiète, on sait tous viser

Even drunk, don’t worry, we all know how to aim

Shouf, la collision, le boulon, y a tout l'monde, on nique ta mère au harpon

Shouf, the collision, the bolt, everyone is here, we fuck your mother with a harpoon

Réponds quand tu me dois du bifton, des litrons, ouais, j'vais compter les moutons en prison

Respond when I owe you money, some liters, yeah, I’m going to count sheep in prison

La rotonde en marche arrière, ça fait longtemps qu'j'suis plus locataire

The rotunda in reverse, it’s been a long time since I’ve been a tenant

À Corbière, j'vais plonger en équerre, organisé dans la ville comme des dockers, ouais

In Corbière, I’m going to dive in a triangle, organized in the city like dockers, yeah

La rotonde en marche arrière, ça fait longtemps qu'j'suis plus locataire

The rotunda in reverse, it’s been a long time since I’ve been a tenant

À Corbière, j'vais plonger en équerre, organisé dans la ville comme des dockers, ouais

In Corbière, I’m going to dive in a triangle, organized in the city like dockers, yeah



[Couplet 25 : Tonyno]

Marseille, c'est l'meilleur, mon frère, ça date pas d'hier

Marseille, it’s the best, my brother, it’s been a long time

Né au cœur d'la haine avec une mentalité meurtrière

Born in the heart of hatred with a murderous mentality

Nous sommes des briquets allumés dans la poudrière

We are lit lighters in the powder keg

Ça fait "boom", que des hommes, tu l'ressens, ça résonne

It goes “boom,” just men, you feel it, it resonates

Monte le son Ă  balle, j'suis la voix de la jungle

Turn up the sound, I’m the voice of the jungle

Pour ceux en cavale, empegué ou à jeun

For those on the run, fucked up or sober

J'fais pas le voyou mais s'il faut, j'sors le machin

I’m not acting tough but if needed, I pull out the thing

J'représente le 13 de Tokyo à Agen

I represent the 13 from Tokyo to Agen

Le revers à Nadal, j'fais péter la raquette

Nadal's reverse, I break the racket

Fais pas trop la mignonne, j'te baise sur la moquette

Don’t play too cute, I’ll fuck you on the carpet

Ravale ma fierté, j'suis qu'un homme sur la planète

Swallow my pride, I’m just a man on the planet

Et j'dis merci Ă  JuL, il m'a sorti d'la retraite, Tonyno

And I thank JuL, he brought me out of retirement, Tonyno



[Couplet 26 : Jazzy Jazz]

MC du ShootStar (ouais), bande de bâtards (ouais)

MC of the ShootStar (yeah), bunch of bastards (yeah)

Faut éviter les radars, 50 frères à ma table

Gotta avoid the radars, 50 brothers at my table

50 frères à ma table, j'ai chargé la AK au volant du A4

50 brothers at my table, I loaded the AK while driving the A4

J'envoie la frappe, t'es khapta

I send the punch, you’re khapta

J'connais bien ta maman, tu peux m'appeler "papa"

I know your mom well, you can call me “dad”

Ra-ta-ta-ta, la mule, c'est ta tata

Ra-ta-ta-ta, the mule, it’s your auntie

J'ai pas l'vague à l'âme, j'suis prêt pour l'Valhalla

I don’t have the blues, I’m ready for Valhalla



[Couplet 27 : Sat L'Artificier]

Y a tout Marseille sur l'titre, ça sent le classique, sent le hit

All of Marseille is on the title, it smells like classic, it smells like hit

Ça sent la rue, ça sent le shit, j'entends déjà les rageux parler dans le vide

It smells like the street, it smells like shit, I already hear the haters speaking into the void

Parle mais ton flow est mort dans le film, j'suis dans le sale, j'suis dans le dîn

Talk but your flow is dead in the movie, I’m into the dirt, I’m into the din

J'suis dans le stade, j'suis dans la ville, j'suis dans le stud', j'suis dans ma suite

I’m in the stadium, I’m in the city, I’m in the studio, I’m in my suite

J'fais dans le dur, j'fais dans le sweet, frère

I’m doing it hard, I’m doing it sweet, bro

J'suis pas dans la série mais j'suis validé

I’m not in the series but I’m validated

12 mesures dans le barillet

12 measures in the magazine

Passe au contrôle qualité, flow bien calibré, zone 13 quadrillée

Pass the quality control, well-calibrated flow, zone 13 lined



[Couplet 28 : Sauzer]

Hasta la muerte, 13 Organisé, l'projet est lourd, gros, t'as pas idée

Hasta la muerte, 13 Organized, the project is heavy, bro, you have no idea

C'est QLF, wesh yo, pas de pression, laissons passer les mauvais garçons (akha)

It’s QLF, wesh yo, no pressure, let the bad boys pass (akha)

J'ai vu ta sœur en caleçon, vas-y, descends, arrête de regarder les nichons (akha)

I saw your sister in her underwear, come on down, stop looking at the tits (akha)

Le J dans la maison, arrĂŞte de faire le mec qui parle trop, on va te baisons

The J in the house, stop acting like a guy who talks too much, we’re gonna fuck you

Et tu as vu, j'ai pas mis la veste, torse nu comme Ă  Bucarest

And you saw, I didn't put on the jacket, bare-chested like in Bucharest

Elle est bonne, elle veut que j'la baise, nique ta mère, on te laisse les restes

She’s hot, she wants me to fuck her, fuck your mother, we’ll leave you the leftovers



[Couplet 29 : 100 Blaze]

Organisé, 13, calibré, dans l'tieks, y a le CZ chargé (chargé)

Organized, 13, calibrated, in the tieks, there’s the CZ loaded (loaded)

Maintenant, vide la caisse ou alors, j't'agresse comme un vrai Marseillais (brr)

Now, empty the cash or I’ll attack you like a true Marseillais (brr)

J'pense à la folle qu'j'ai cassée, aux frères au shtar qui s'tuent au pasta (pasta)

I think of the crazy girl I broke, the brothers on shtar killing it on pasta (pasta)

J'récupère, j'envoie un placé, toi, t'es un faux boy, fais demi, trace (trace)

I recover, I send a placed, you’re a fake boy, make half, trace (trace)

J'arrive Ă  fond, fais de la place, dans la 'teille, j'vide la canette, han

I arrive with full force, make some space, in the 'teille, I empty the can, han

Sur scène, j'arrive en claquettes comme le J et j'fume sur la plaquette, han (plaquette)

On stage, I arrive in slippers like the J and I smoke on the block, han (block)

Et pas mercé, t'as tout claqué au tiercé (tiercé)

And don’t thank me, you blew everything at the trifecta (trifecta)

On sait qu't'es en train de nous pister

We know you’re tracking us

On sait que tu tapes la C, non, fucking, non, non

We know you’re taking the C, no, fucking, no, no



[Couplet 30 : Graya]

J'remonte la pente en SLR, c'est nous les boss, bande de comiques

I’m climbing the slope in SLR, it’s us the bosses, bunch of comedians

Ils sont nombreux, j'vais faire un strike comme une grosse partie de bowling

They’re many, I’m going to strike like a big bowling game

T'as le nez dans la farine, moi, j'ai les épaules solides

You have your nose in the flour, me, I have solid shoulders

Dans la Matrix, j'suis dans X-Men, j'suis dans un film comme Wolverine

In the Matrix, I’m in X-Men, I’m in a movie like Wolverine

J'suis avec la zone en personne, t'es dans les bouchons, tu klaxonnes

I’m with the zone in person, you’re in traffic, you’re honking

13 Organisé, ça cartonne, passe à La Caste', ça charbonne

13 Organized, it’s cracking, pass by La Caste, it’s working



[Couplet 31 : Le Rat Luciano]

1.3, nous le sommes, partout dans le sale, ça mise dans le son, ça mise dans le sale

1.3, we are, everywhere in the dirty, it's betting in the sound, it's betting in the dirty

68 000 vaillants dans le stade, 100 000 dans le sac, s'amuse dans le sale

68,000 brave ones in the stadium, 100,000 in the bag, having fun in the dirty

Tire-nous vers le haut, pas dans la tête, jamais formaté, vas-y, calmate

Pull us up, not in the head, never formatted, go ahead, calmate

On va tout gâter et ouais, ma gâtée, t'aimes te faire mater, vas-y, callate

We’re going to ruin everything and yeah, my spoiled one, you love being watched, go ahead, callate

Ah, ah, poto, que pasa ? C'est notre quart d'heure, coup du pied, Carter

Ah, ah, bro, what’s up? It’s our quarter of an hour, kick, Carter

La bella ragazza, c'est notre quatre-heures, a mi casa, cité Carter

The bella ragazza, it’s our four o’clock, at my house, Carter street

C'est Marseille, bébé, on t'a déjà dit, la Kala' sortie du capéo

It’s Marseille, baby, we already told you, the Kala' out of the capéo

Pour les gens d'en bas, plus de tragédie, lève ton verre et zumba caféw

For the people down low, no more tragedy, raise your glass and zumba caféw



[Couplet 32 : Soso Maness]

Ă€ travers les baffles, j'te mets des biffles, j'ai vendu la came, j'ai fait du chiffre

Through the speakers, I hit you with slaps, I sold the stuff, I made numbers

Yo, la police me traque et les bâtards me pistent, j'suis à bord du Zodiac, Jack Da' au fond d'une crique

Yo, the police are tracking me and the bastards are on my tail, I’m on the Zodiac, Jack Da’ at the bottom of a cove

Y a pas d'intérim dans la zone comme Kery, on est des enfants terribles, calibrés comme Guirri

There’s no temp agency in the zone like Kery, we’re terrible kids, calibrated like Guirri

Entrée sur l'périph', de la drogue dans l'ferri, de l'autre côté d'la rive, dans le brouillard, j'navigue

Entering on the periphery, drug in the ferry, on the other side of the bank, in the mist, I navigate

J'ai cellophané mon passé, j'l'ai laissé à l'appart'

I cellophane my past, I leave it at the apartment

J'avais une vie sans options, j'vais la changer en appart'

I had a life without options, I'm going to change it into an apartment

J'ai cellophané mon passé, j'l'ai laissé à l'appart'

I cellophane my past, I leave it at the apartment

J'avais une vie sans options, j'vais la changer en appart'

I had a life without options, I'm going to change it into an apartment



[Couplet 33 : 2bang]

Charcle les kilos comme un libéro (eh), ravitaille toute la French Riviera

Load the kilos like a libero (eh), supply the whole French Riviera

13.0.15, c'est le numéro (eh), en temps et en heure, on vous livrera

13.0.15, it’s the number (eh), on time, we will deliver you

Y a trop d'homicides, pas d'super-héros, les mains sales dans la street, qui les lavera ?

There are too many homicides, no superheroes, dirty hands in the street, who will wash them?

J'vis la zone, c'est la vraie, y a pas d'caméras, j'fais la 'sique et la suite : qui vivra, verra

I live in the zone, it's real, there are no cameras, I make the 'sique and the sequel: who lives will see

Mets du Jack et des ices dans le gobelet, j'suis léwé, j'fais le beau, quand tu tarbala

Put Jack and ice in the cup, I’m lit, I’m showing off, when you’re tarbala

Plus le temps, j'vois plus l'heure sous la jubilé, j'en roule un, en roue libre, c'est d'la Dybala

No time, I no longer see the hour under the jubilee, I’m rolling one, in free wheel, it’s Dybala



[Couplet 34 : Oussagaza]

Très organisé comme dans Heat, le chemin est long et dur comme ma bite

Very organized like in Heat, the way is long and hard like my dick

Vas-y fais le fou qu'on rapplique, on t'envoie des piques on t'la pique super rapide

Go ahead, act crazy so we can show up, we send you darts, we pierce you super fast

Salope, t'as fait la pute on te veut plus dans l'équipe, j'suis entouré d'cramés que tu vois pas dans les clips

Bitch, you acted like a whore, we don’t want you in the team, I’m surrounded by burnt ones you don’t see in the clips

Tu pries pour des lovés, on prie pour que Dieu nous guide

You pray for money, we pray for God to guide us

Et quand y a des tes-traĂ®, on prie Dieu pour qu'ils nous quittent

And when there are tes-traîs, we pray God for them to leave us

Ma gadji, elle est chargée, chargée

My girl, she’s loaded, loaded

Ma Kalash', elle est chargée, chargée

My Kalash is loaded, loaded

Ils font les fous mais les gars sachez, sachez

They act crazy but guys, know, know

Que c'est cagoulé qu'on va les chercher

That it’s hooded we’re going to look for them



[Couplet 35 : Bangiz]

Sois le bienvenu dans l'13, 13

Welcome to the 13, 13

MĂŞme si on est connu pour les pa-pa-pa-pa

Even if we’re known for the pa-pa-pa-pa

Sois le bienvenu dans l'13, 13

Welcome to the 13, 13

MĂŞme si on est connu pour les pa-pa-pa-pa

Even if we’re known for the pa-pa-pa-pa

M.A.R.S, Les Oliviers, c'est la zone, faut qu'on encaisse

M.A.R.S, Les Oliviers, it’s the zone, we need to cash in

Des grosses sommes en vitesse, faut des mapes' pour la madre, c'est chaud, faut de l'espèce

Big sums in speed, we need mapes' for the madre, it’s hot, we need cash

Moi, j'reste hip-hop et ça, depuis longtemps

Me, I stay hip-hop and that’s been a long time

Salope, vas-y tiens prends ça dans tes dents

Bitch, go ahead, take this in your teeth



[Couplet 36 : Vincenzo]

Seul dans ma tête, j'mets les pleins phares, pied droit collé au plancher

Alone in my head, I put on high beams, right foot glued to the floor

Trahison nocturne, cauchemars, 1.3, danger

Nighttime betrayal, nightmares, 1.3, danger

Gros culs, chichas, ballons, welcome 13 Organisé

Big asses, chichas, balloons, welcome 13 Organized

C'est la guérilla, donc prévient Macron que La Marseillaise, on va la remixer

It’s guerrilla, so warn Macron that we're going to remix La Marseillaise

On va te faire du sale, et t'as pas idée, te faire danser, comme t'as pas idée

We’re going to do you dirty, and you have no idea, make you dance, like you have no idea

Demande à Gastambide, Validé, Marseille City, ouais, qualité

Ask Gastambide, Validated, Marseille City, yeah, quality

Viens pas chez nous, on va pas t'aimer, fais pas le fou, ça va pas t'aider (hey)

Don’t come to us, we’re not going to love you, don’t act crazy, it won’t help you (hey)

Et si tu parles de foot, d'étoiles et de coupe, on est les seuls qui l'ont soulevée

And if you’re talking about football, stars, and cup, we're the only ones who lifted it

Et ouais mon pote (hey), quoi d'neuf les folles (hey), en direct d'la zone (hey), c'est Vinz, tu connais

And yeah my dude (hey), what’s new you crazies (hey), live from the zone (hey), it’s Vinz, you know it

(Et ouais mon pote (ouais, ouais), quoi d'neuf les folles (ouais), en direct d'la zone (ouais), c'est Vinz, tu connais)

(And yeah my dude (yeah, yeah), what’s new you crazies (yeah), live from the zone (yeah), it’s Vinz, you know it)



[Couplet 37 : Jhonson]

J'arrive en [GPB ?], Tokarev, détonation devant le bloc ça veut brasser comme [Tuna ?] dans Blow

I arrive in [GPB?], Tokarev, detonation in front of the block wants to grind like [Tuna?] in Blow

Sur la côte en Christian Dior on fait les beaux, FrèresJ enfoiré

On the coast in Christian Dior we’re looking good, FrèresJ bastard

13 organisé, j'suis au hazi, paire de Yeezy, argent easy

13 organized, I’m at the hazi, pair of Yeezy, easy money

Dans la cuisine, pochon est vert, j'ai pas fini, c'est trop facile

In the kitchen, the bag is green, I’m not done, it’s too easy

Notre mode de vie, il vous fascine, bande d'enculés

Our way of life fascinates you, bunch of pricks

Numéro 4, j'soulève la coupe, Basile Boli, fais moi la passe j'mets un bowlin

Number 4, I lift the cup, Basile Boli, pass me the ball, I’m doing a bowlin

J'ai l'attitude d'puis ma jolie, ça vient d'en bas, c'est la folie, j'suis avec l'ovni

I have the attitude of my pretty, it comes from the bottom, it’s crazy, I’m with the alien



[Couplet 38 : A-deal]

Hey yo, ouais c'est Marseille p'tit cœur, si t'as la mentale tu seras ma baby girl

Hey yo, yeah it’s Marseille little heart, if you have the mentality you will be my baby girl

Hey yo, 6 colis dans l'secteur, ouais on t'ramène que la frappe même devant l'inspecteur

Hey yo, 6 packages in the sector, yeah we only bring the good stuff even in front of the inspector

Hey yo, on a la Champion's League, hein, on vous laisse Neymar et la Ligue 1

Hey yo, we have the Champion’s League, huh, we leave you Neymar and Ligue 1

Pas l'temps c’est chaud dans la ville,zin y'a les schmits je crois ça lever la [vites ?] hein

No time it’s hot in the city, zin there are the cops I think it’s going to lift the [speeds?] huh

Plus de 13 [OGT1 ?], et j'ai beau [?] on fait des bails

More than 13 [OGT1?], and I’m good [?] we do deals

Ça descend grosse kichta vers l'Espagne, ça remonte, distrib', tasse la maille

It goes down big kichta towards Spain, it comes back, distribute, crush the cash



[Couplet 39 : L'Algérino]

Marseille, c'est malade, Coca ou salade

Marseille, it’s crazy, Coca or salad

J'suis dans les parages, j'recherche une Kalash'

I’m in the area, I’m looking for a Kalash

Tête dans les nuages, la douane au péage

Head in the clouds, customs at the toll

Les petits vont te faire 4000 la Kalash'

The little ones will make you 4000 for the Kalash

Appel d'Algérie, le couz' veut un visa, la p'tite a grandi, donne son cul à Ibiza

Call from Algeria, the cousin wants a visa, the little one has grown up, she gives it up in Ibiza

Frère, t'es trop bizarre (ouais, t'es trop bizarre)

Bro, you’re too weird (yeah, you’re too weird)

On va t'faire glisser sans pitié comme Ivar

We’re going to slide you mercilessly like Ivar

Zipette, pépette, vol à la tirette, chica chica, la p'tite aime les galipettes

Zipette, little chick, theft at the pull, chica chica, the little one loves gymnastics

Showcase à Phuket, touche pas la mallette, le P.38 est caché dans l'appuie-tête

Showcase in Phuket, don’t touch the briefcase, the P.38 is hidden in the headrest

Eh ouais c'est l'Algé', ra-ta-ta j'vais t'apprendre à danser (hey)

Eh yeah it’s the Algerian, ra-ta-ta I’m going to teach you how to dance (hey)

J'fais des hits chaque été, là, c'est l'hiver, j'vais t'apprendre à rapper

I make hits every summer, now it’s winter, I’m going to teach you how to rap



[Couplet 40 : SAF]

RS6 sur la Corniche, ça va vite

RS6 on the Corniche, it’s going fast

J'ai chauffé la miss et les disques

I warmed up the miss and the records

Y a de l'oeil dans l'air, sa mère, ça ma fatigué

There’s a look in the air, mom, it tired me

J'ai mis la cagoule, j'suis rentré dans le 13 Organisé

I put on the hood, I entered the 13 Organized

Qu'est-ce tu as, tu veux qu'on s'tape ?

What do you have, do you want us to fight?

Ok, chez moi on démarre au quart de tour

OK, at my place we start off fast

MĂŞme chez toi, tu m'entends partout

Even at your place, you hear me everywhere

1.3 gravé sur l'bambou

1.3 engraved on the bamboo



[Couplet 41 : MOH]

Yeah, on arrive en ville comme Balavoine

Yeah, we arrive in the city like Balavoine

Déstresse, l'ouvreuse n'a pas vu la douane

De-stress, the usher didn’t see the customs

Devenu Jedi, le jeune padawan, on n'oublie pas l'époque où on n'avait r-one (eh)

Become Jedi, the young padawan, we don’t forget the time when we didn’t have r-one (eh)

Chemin de la Bigotte, que tu prends la mâche, que tu bouges, tu gigottes (hey, hey)

Chemin de la Bigotte, whether you take the bite, whether you move, you wiggle (hey, hey)

Descends du nord comme Visigoths, que ça paranoïd, gros, que ça psychote

Comes down from the north like Visigoths, that’s paranoid, bro, that’s psychotic

Eh, eh, bande organisée (ouais, ouais, ouais)

Eh, eh, organized gang (yeah, yeah, yeah)

Eh, eh, sors le cross volé (ouais, ouais, ouais)

Eh, eh, pull out the stolen cross (yeah, yeah, yeah)



[Couplet 42 : Don Choa]

Fais pas l'con papy, j'te mets au tapis

Don’t mess around grandpa, I’ll put you on the floor

J'suis dans l'ombre tapi, pendant qu'tu tapines

I’m in the shadow lurking, while you’re whoring

Psychothérapie, emmerdeur de base

Psychotherapy, basic troublemaker

J'suis dans la partie comme un vendeur de taz

I’m in the party like a taz seller

Whisky ice, Marseille vice, 13, très au point, très organized

Whiskey ice, Marseille vice, 13, very on point, very organized

Hypnotized, c'est une prise d'otage, c'est pas d'la folie, c'est du pilotage

Hypnotized, it’s a hostage-taking, it’s not madness, it’s piloting

Roule, comme Jo la Mitraille, dis-moi si j'te saoule

Roll like Jo the Mitraille, tell me if I’m annoying you

Je n'ai pas le time pour ces fils de poules

I don’t have time for these sons of hens

Avant qu'je me taille, j'fais le signe de JuL (le signe de Ju-Ju-JuL)

Before I bail, I do the JuL sign (the Ju-Ju-JuL sign)



[Couplet 43 : Mombi]

De retour sur les prémices, entends ces folles qui gémissent

Back on the premises, hear these crazies groaning

Marseille, tu le sais, miss, on fait des aces comme au tennis

Marseille, you know it, miss, we ace like in tennis

Boss One et Mombi s'adaptent, on est disque d'or, nous, ça date

Boss One and Mombi adapt, we’re gold record, it’s been a while

Style : en survet' ou cravate, dans l'rap, on te met des savates

Style: in tracksuit or tie, in rap, we put you in slippers



[Couplet 44 : Boss One]

Testarossa pour mes lauds-sa, 1.4.3 sur le dossard

Testarossa for my lauds-sa, 1.4.3 on the bib

La rue, la vraie, elle ne blague pas

The street, the real one, she doesn’t joke

T'es une chochotte, vas-y, drah çà

You’re a wuss, go ahead, drah it

Testarossa pour mes lauds-sa, 1.4.3 sur le dossard

Testarossa for my lauds-sa, 1.4.3 on the bib

La rue, la vraie, elle ne blague pas

The street, the real one, she doesn’t joke

T'es une chochotte, vas-y, drah çà

You’re a wuss, go ahead, drah it



[Couplet 45 : Zak]

J'suis l'frère d'une star depuis la primaire

I’m the brother of a star since primary school

Donc les jaloux, les lovés, les gens louches, les gens vrais, les mauvais

So the jealous ones, the money, the shady ones, the real ones, the bad ones

Vérité, on connait, on connait, ça parle mal en public et s'excuse en privé

Truth, we know it, we know it, they talk bad in public and apologize in private

J'suis dans l'espace, j'rentre partout, j'prends tout et j'pars

I’m in space, I get in everywhere, I take everything and I leave

Poto, j'suis en croco, défouraille la compo'

Dude, I’m in croc, unload the composition

Pas de bimbo, pas de mytho, pas de m'zigues dans la Vuitton

No bimbo, no myth, no m'zigues in the Vuitton

J'ai les locks dans le guidon, j'vide mon sac

I have the locks in the handlebars, I empty my bag

Eh oui, papa, j'ai le flow pam-pam, mi corazĂłn, tu aimes ma zone, scooter, peuf peuf

Yeah dad, I have the flow pam-pam, mi corazĂłn, you love my zone, scooter, peuf peuf



[Couplet 46 : Diego]

J'fume ma chicha en Fiat 500, en semaine, on est plein de flics, descentes

I smoke my chicha in a Fiat 500, during the week, we’re full of cops, raids

Bouge-toi de là que je mette l'essence, j'ai vidé mon carburant dans la piste de danse

Move out of the way so I can put in the gas, I emptied my fuel on the dance floor

Oui, ok, je vous pisse sur les dents, c'est ma façon de vous dire "bonjour" poliment

Yes, ok, I’m pissing on your teeth, it’s my way of saying “hello” politely

M'en bats les couilles qu'tu sois le meilleur, nous, on donne toujours l'meilleur

I don’t give a damn if you’re the best, we always give our best

Ailleurs, on voit le néant, Marseille, c'est notre régiment

Elsewhere, we see emptiness, Marseille, it’s our regiment



[Couplet 47 : Dadinho]

C'est moi le petit bâtard qui fait trembler cette putain d'ville (eh)

I’m the little bastard who makes this fucking city tremble (eh)

J'entends que des ragots, mais dis-moi, frérot, on flippe de qui, nous ? (eh)

I hear nothing but rumors, but tell me, bro, who are we scared of, huh? (eh)

Tu connais ma team (eh), la monnaie du shit qui nous active (eh)

You know my team (eh), the money from the shit that activates us (eh)

Que des vantards, starfoullah, retiens-moi, j'vais faire une dinguerie

Just loudmouths, starfoullah, hold me back, I’m going to do a crazy thing

Viens voir dans ma ville, poursuites, braquages, bendo

Come see in my city, chases, heists, bendo

Qué pasa bellissima, reste tranquille ou prends l'métro

Qué pasa bellissima, stay calm or take the metro

C'est bête, elle me filoche (eh), appelle de phares dans l'rétro

It’s silly, she’s stalking me (eh), calls with headlights in the rearview

Dans l'réseau depuis minot (eh), fais beleck à la Mondéo

In the network since a kid (eh), make beleck at the Mondeo

Pour kichta, j'assassine, ça boit du Coca dans la bassine

For kichta, I assassinate, they drink Coca from the basin

Quand tu dors, on tartine, j'suis en d'or et platine

When you sleep, we spread, I’m in gold and platinum

Tout est illégal, à 240 sur l'A7

Everything is illegal, at 240 on the A7

J'me taille au Sénégal après t'avoir laissé par terre (Dadi)

I’m heading to Senegal after leaving you on the ground (Dadi)



[Couplet 48 : K-ra]

Marseille, étoile légendaire sur le maillot

Marseille, legendary star on the jersey

On met ton camp sur le banc, j'ai le col levé à la Cantona

We put your camp on the bench, I have my collar up like Cantona

Crois pas qu'la vie c'est un dream car, dehors, c'est marche ou crève

Don’t think life is a dream car, outside, it’s march or die

Moi, j'ai toujours la même team, j'fais toujours partie d'la crème

Me, I always have the same team, I’m always part of the cream

J'ai connu l'âge d'or du rap, quelques déceptions dans le hood

I’ve known the golden age of rap, some disappointments in the hood

Moi, de la gloire, je m'en tape, avec les frères, on s'serre les coudes

Me, I don’t care about glory, with the brothers, we help each other

Leave a Reply

Lyrics are currently unavailable

You can submit them using the button below, and we'll handle the translations
submit lyrics
Behind Every Vibe
Discover the stories behind the vibes
Behind Every Vibe was created to shine a light on the heart of Afrobeats and the deeper meaning behind the music we move to. It's more than just infectious rhythms and fire beats—every vibe carries a story, a culture, and a message. This platform exists to bridge the gap between the sound and the soul, highlighting the passion, people, and purpose behind the music. Behind every Afrobeats vibe is something powerful—and this is where those stories come to life.
Copyright 2025 JUD CORE. All Rights Reserved.