[Estribillo: Central Cee & Dave]
Calma, la grandeza lleva su tiempo
Calm down, greatness takes its time
Las armas están fuera, la cosa es algo llamativa para una cita
The guns are out, the thing is somewhat eye-catching for a date
Intentan copiar mi estilo, eso es un delito de odio
They try to copy my style, that's a hate crime
Mi hermano en la celda peleando, como en MMA
My brother in the cell fighting, like in MMA
Casa enorme con vallas altas, el perro vigila
Huge house with high fences, the dog keeps watch
El cuchillo ZK bien guardado en la cintura
The ZK knife well hidden in the waistband
OĂ rumores, pero se quedaron en nada
I heard rumors, but they came to nothing
Ruegan y rezan para que no siga progresando
They pray and plead that I don't keep progressing
Dicen que cambié cuando me hice famoso, me explico
They say I changed when I got famous, let me explain
Mi gente dice que tengo favoritos, me critican
My people say I have favorites, they criticize me
Gano dinero, pero también tengo pagos sobre pagos
I make money, but I also have payments on payments
Estoy dolido, pero no culpo a nadie, solo lo digo
I'm hurt, but I don’t blame anyone, I just say it
Mi hermano está loco, tiene ganas de acción
My brother is crazy, he’s ready for action
Si saca la cabeza por la ventana, ni siquiera va a apuntar
If he sticks his head out the window, he won't even aim
Antes llamaban a la puerta y eran los cobradores
Before they would knock at the door and it would be the collectors
Ahora tengo hectáreas, ni siquiera tengo vecinos
Now I have acres, I don’t even have neighbors
(SĂ)
(Yeah)
[Verso 1: Dave]
Cuarenta mil metros cuadrados sacados de todo este dolor
Forty thousand square meters taken from all this pain
MĂrame, ahora tengo terrenos de sobra
Look at me, now I have land to spare
Él no sabe lo que es que le rompan el corazón
He doesn't know what it's like to have a broken heart
No puedo ni pedir una cuchara de té, porque no tengo vecinos
I can't even ask for a teaspoon, because I have no neighbors
Mis tĂos no tenĂan papeles
My uncles didn't have papers
VendĂamos chuches en la escuela, tiene sentido que despuĂ©s la banda vendiera otro tipo de sabores
We sold sweets at school, makes sense that later the gang sold other kinds of flavors
QuerĂa tanto un millĂłn que fui a la perfumerĂa y comprĂ© Paco Rabanne
I wanted a million so badly that I went to the perfume shop and bought Paco Rabanne
La poli me metiĂł en la parte trasera de la furgoneta, estaba ansioso
The police put me in the back of the van, I was anxious
Ahora quiero un vuelo, JapĂłn
Now I want a flight, Japan
Voy en jet privado y el piloto me cuenta historias irreales
I go on a private jet and the pilot tells me unreal stories
Conduzco aunque me quitaron el carnet, de verdad, tengo multas
I drive even though they took my license, really, I have fines
Le pregunto a Dios: "¿Por qué me bendices si he pecado?"
I ask God: "Why do you bless me if I've sinned?"
No me importa si el otro pierde, solo quiero que ganemos los mĂos
I don't care if the other loses, I just want mine to win
En clase business todo es gratis, mi madre compra cada snack y cada bebida
In business class everything is free, my mom buys every snack and every drink
Por los dĂas en que no tenĂamos nada
For the days when we had nothing
Ahora subo en mi—, y les digo
Now I pull up in my—, and I tell them
[Verso 2: Central Cee]
Sabes que eres rico cuando tu casa no tiene un nĂşmero, sino que esa mierda tiene nombre
You know you're rich when your house doesn't have a number, but that shit has a name
Mi blanquita decĂa que solo escuchaba house
My white girl said she only listened to house
Pero escucha rap si es Cench o Dave
But she listens to rap if it's Cench or Dave
Veinticinco años, y tengo veinticinco millones en la cuenta
Twenty-five years old, and I have twenty-five million in the bank
Mamá ya no tiene que preocuparse, ahora el alquiler está pagado
Mom doesn't have to worry anymore, now the rent is paid
Y luego se preguntan por qué no les va de la misma manera
And then they wonder why it doesn't go the same way for them
Pero no estuvieron dispuestos a arriesgarse como nosotros
But they weren't willing to risk like we did
La práctica hace al maestro, sigo escalando, expandiéndome
Practice makes perfect, I keep climbing, expanding
DormĂa en sofás, no tenĂa colchĂłn
I slept on sofas, had no mattress
PasĂ© noches en el barrio, olĂa a meado de gato
I spent nights in the hood, smelled like cat pee
Ahora salgo con una Scarlett Johansson
Now I'm out with a Scarlett Johansson
Una actriz de la A-list diciéndome lo guapo que soy
An A-list actress telling me how handsome I am
Antes si necesitaba ropa iba a Camden
Before if I needed clothes I went to Camden
Ahora es Rodeo Drive, nos vamos a Lanvin
Now it's Rodeo Drive, we’re going to Lanvin
Nadie más en Londres llegó a Hollywood, solo Cee o el chico Damson
No one else in London made it to Hollywood, just Cee or the kid Damson
Veinte mil en un sofá y una lámpara
Twenty grand on a sofa and a lamp
El suelo es de mármol, ya no hay humedad en casa
The floor is marble, no more damp in the house
Perfume de Tom Ford, bien cuidado
Tom Ford perfume, well-kept
Mi pasaporte lleno, ya ni pueden sellarlo
My passport's full, they can't even stamp it anymore
En Dubái quedándome en Atlantis
In Dubai staying at Atlantis
Ni una foto porque no necesito fardar
Not a single photo because I don't need to show off
Estoy en primera fila en la pasarela, viendo a qué modelo quiero follarme luego
I'm front row at the runway, looking at which model I want to fuck next
Ella cuidando su peso porque tiene campañas
She’s watching her weight because she has campaigns
Le digo "MĂłntate en mi polla", aĂşn no has hecho suficientes pasos
I tell her "Get on my dick," you haven't taken enough steps yet
Veo a los chicos de la otra banda
I see the boys from the other side
Llevando una dieta keto porque no se ganan el pan
On a keto diet because they don’t earn a living
El dinero no compra felicidad, porque yo estoy molesto
Money doesn't buy happiness, because I'm upset
Cuanto más dinero ganas, más te importa una mierda todo lo demás
The more money you make, the more you care less about everything else
[Outro: Central Cee]
Calma, la grandeza lleva su tiempo
Calm down, greatness takes its time
Las armas están fuera, la cosa es algo llamativa para una cita
The guns are out, the thing is somewhat eye-catching for a date
Intentan copiar mi estilo, eso es un delito de odio
They try to copy my style, that's a hate crime
Mi hermano en la celda peleando, como en MMA
My brother in the cell fighting, like in MMA
Casa enorme con vallas altas, el perro vigila
Huge house with high fences, the dog keeps watch
El cuchillo ZK bien guardado en la cintura
The ZK knife well hidden in the waistband
OĂ rumores, pero se quedaron en nada
I heard rumors, but they came to nothing
Please sign in to leave your vibe.