2 Sabi Lyrics Translation in English

Translation
Something Wrong?

[Refrain : Jeune Rebeu]

Le business m’appelle, je mets la go sur le te-c

Business is calling me, I'm putting the girl on the te-c

Ceux qui m’fuyaient, maintenant, sont trop sur mon zgeg

Those who fled me are now too into my dread

J’prĂ©fĂšre que tu glisses tes excuses dans un chĂšque

I prefer you slide your apologies into a check

Cinq-un-quatre K sur nos tĂȘtes

Five-one-four K over our heads

Pas comme eux, on est rée-els

Not like them, we are real



[Couplet 1 : Jeune Rebeu]

J’ai perdu ma peine dans une valise remplie de billets verts (De billets verts)

I lost my pain in a suitcase full of green bills (Of green bills)

Tu nies l’évidence, my G, sauf quĐ” nous, on y Ă©tait (Ouais on Ă©tait lĂ )

You deny the evidence, my G, but we were there (Yeah, we were there)

Tu parles mais tu t’éparpilles, tu pries qu’on triple la mise mais triste d’vant l’prix d’la prime qu’ils ont foutu sur nos t****

You talk but scatter, you pray we triple the bet, but sad in front of the price of the bonus they put on our t***

La tĂȘte dans les charts, les deux pieds dans l’hood

Head in the charts, both feet in the hood

Et pour un petit bout d'Aphrodite, j'ai fuck up mes codes et j’suis parti en couilles

And for a little bit of Aphrodite, I messed up my codes and went off the rails

(J’suis parti en couilles, mon rebeu)

(I went off the rails, my brother)

Deux mains dans les poches, tĂ©-ma qu’on les baise

Two hands in my pockets, check me out, we screw them

ChĂ©rie aimerait que je revienne ? J’vais ĂȘtre honnĂȘte avec toi : j’ai trop la flemme, eh

Honey would like me to come back? I’m going to be honest with you: I’m too lazy, eh

Au calcul, y’a personne, au rĂ©sultat, ils sont lĂ 

In the calculation, there's no one, in the result, they’re there

Ils m’donnaient du dos, j’leur donne que le doigt

They gave me their back, I only give them the finger

T’as grattĂ© l’patron qui connaĂźt ton pĂšre comme si la place te revenait de droit

You scratched the boss who knows your father as if the place belonged to you by right

C’est anticipĂ© comme le casting

It's anticipated like the casting

Elle a tout misé sur son plastique

She bet everything on her plastic

Raccoon, Madaa, Loussa, Cobinkz : c’est drastique

Raccoon, Madaa, Loussa, Cobinkz: it’s drastic

J’bumpais du Misa dans le cours d’arts plastiques

I was bumping Misa in art class



[Couplet 2 : Misa]

Ça m’appelle pour kicker comme Platini

They call me to kick like Platini

Le premier buzz, c’est dĂšs la matinĂ©e

The first buzz is right in the morning

J’mets une olive, pas de Martini

I put in an olive, no Martini

Viens par ici, tu vas patiner

Come here, you're going to skate

J’ai des idĂ©es mĂȘme quand j’ai pas d’idĂ©e : c’est un talent au-delĂ  des capacitĂ©s

I have ideas even when I have no ideas: it's a talent beyond the capabilities

Mon audacitĂ© vient d’Audacity

My audacity comes from Audacity

Juste un peu trop de cap dans ma city

Just a little too much cap in my city

Ű±ŰšÙŠ facilite, donc j’en parle pas

Ű±ŰšÙŠ facilitates, so I don’t talk about it

Les gars, ils s’affilient, moi, j’ai pas l’temps

The guys affiliate, I don’t have time

J’veux du cheese et du beef comme un steak-philly

I want cheese and beef like a Philly steak

J’ouvre l’appĂ©tit avec un 12 temps

I open the appetite with a 12 count

J’suis high tout l’temps, nous, on veut tout l’sang

I’m high all the time, we want all the blood

Avec tout c’boucan, t’as foirĂ© tout l’plan

With all this ruckus, you messed up the whole plan

Avant, on était à 100%

Before, we were at 100%

T’étais mon frĂšre, et pourtant

You were my brother, and yet

C’est sans rancune mais à bout portant, à bout portant

It’s no hard feelings but at point-blank, at point-blank

Si c’est pas la famille, c’est rien d’important, rien d’important

If it’s not family, it’s nothing important, nothing important

Avant, on était à 100%, à 100%

Before, we were at 100%, at 100%

T’étais mon frĂ©rot, et pourtant, et pourtant

You were my bro, and yet, and yet



[Refrain : Jeune Rebeu]

Le business m’appelle, je mets la go sur le te-c

Business is calling me, I'm putting the girl on the te-c

Ceux qui m’fuyaient, maintenant, sont trop sur mon zgeg

Those who fled me are now too into my dread

J’prĂ©fĂšre que tu glisses tes excuses dans un chĂšque (Glisse ça, bro)

I prefer you slide your apologies into a check (Slide that, bro)

Cinq-un-quatre K sur nos tĂȘtes

Five-one-four K over our heads

Pas comme eux, on est rée-els

Not like them, we are real



[Couplet 3 : Loussa]

Le rap, c’est un piùge, garde les pieds sur terre

Rap is a trap, keep your feet on the ground

J’sais qu’on est des pions (On est des pions)

I know we’re pawns (We’re pawns)

Ils brĂ»lent dans mes rĂȘves

They burn in my dreams

Punition, c’est no cap (Punition, c’est no cap)

Punishment, it’s no cap (Punishment, it’s no cap)

Fils de ŰŹÙÙ†ÙŽÙ†ÙŒ, tu vas payer

Son of ŰŹÙÙ†ÙŽÙ†ÙŒ, you will pay

J’ai cru en toi plus que toi (C’est vrai), mĂȘme plus que toute ta famille entier

I believed in you more than you (It's true), even more than your whole family

Sur ça, j’ferme la parenthùse

On that, I close the parenthesis

J’roule dans la ville, j’ai mon set

I roll in the city, I have my set

J’vois bien qu’y’a pas beaucoup d’bread

I see well that there’s not much bread

Tu t’brĂ»les, t’es proche du Soleil

You burn out, you're close to the sun

TĂȘte de Ű§Ù„ŰčŰ±ŰšÙŠ montrĂ©alais

Head of the Montreal Ű§Ù„ŰčŰ±ŰšÙŠ

Day one, j’vais passer l’balai

Day one, I’m going to sweep the floor

S’t’es mort, j’vais changer l’trajet

If you’re dead, I’m changing the route

Tu tires, il meurt, une mĂšre saigne

You shoot, he dies, a mother bleeds

Qu’est-c’passe ?

What’s happening?

Son cƓur, elle m’a donnĂ© comme si je le voulais

Her heart, she gave me as if I wanted it

Personne peut arrĂȘter la mort, on vit comme si on le pouvait

No one can stop death, we live as if we could

J’rĂ©ussis parc’que je le devais

I succeed because I had to

C’est vrai, t’as les views mais t’es mauvais (Wow)

It's true, you have the views but you’re bad (Wow)



[Couplet 4 : Raccoon]

Boire du lean, c’tait cool en 2010

Drinking lean was cool in 2010

Y’a qu’les filles que j’frĂ©quente qui ont doublĂ© les cups

Only the girls I hang out with have doubled the cups

Plus personne n’est gĂȘnĂ© de porter des crocs mais tout l’monde est gĂȘnĂ© de donner des props (Wow)

No one is shy about wearing Crocs but everyone is shy about giving props (Wow)

Les gars sont saisis qu’on est school

The guys are shocked that we’re school

J’ai le truth qui t’garde informĂ©, l’flow TMZ, OD Scoop

I have the truth that keeps you informed, the flow TMZ, OD Scoop

Elle compte sur moi pour lui donner l’groove

She counts on me to give her the groove

Elle m’appelle Raccoon, elle connaüt pas mon govy

She calls me Raccoon, she doesn’t know my govy

Elle m’a dit “Garde tes sous, moi, j’enlùve mon soutif”

She told me, “Keep your money, I’ll take off my bra”

Pour la suite, t’as pas besoin d’sous-titres

For the rest, you don’t need subtitles

Elle ne gardera pas le hoodie (No)

She won’t keep the hoodie (No)

C’est Raccoon City, c’est pas Happyland

It’s Raccoon City, it’s not Happyland

Le jour oĂč j’vais percer, faut pas nier

The day I'm going to blow up, don’t deny it

Excusez-moi d’percer le palier

Excuse me for breaking through the ceiling

Et j’repars avec une jolie tiss-mĂ©

And I’m leaving with a pretty girl

Elle est moitiĂ© Africaine, moitiĂ© “J’pas raciste mais”

She’s half African, half “I’m not racist but”

J’vais juste enculer tout leur systùme

I’m just going to screw over their whole system

Si c’tait pas d’la pandĂ©mie, j’aurais blow up en six semaines

If it wasn’t for the pandemic, I would have blown up in six weeks



[Refrain : Jeune Rebeu]

Le business m’appelle, je mets la go sur le te-c

Business is calling me, I'm putting the girl on the te-c

Ceux qui m’fuyaient, maintenant, sont trop sur mon zgeg

Those who fled me are now too into my dread

J’prĂ©fĂšre que tu glisses tes excuses dans un chĂšque

I prefer you slide your apologies into a check

Cinq-un-quatre K sur nos tĂȘtes

Five-one-four K over our heads

Pas comme eux, on est rée-els

Not like them, we are real



[Couplet 5 : Cobinkz]

Il faut qu’je rattrape mes fautes car l’erreur est humaine

I need to catch up on my mistakes because error is human

J’mĂȘle les mots qui font mal Ă  du miel, ils vont voler le voile Ă  leur reine

I mix words that hurt with honey, they're going to steal the veil from their queen

J’ai cette faim dans mon ventre qui veut parler

I have this hunger in my belly that wants to speak

J’veux qu’cette fin de l’histoire, elle soit parfaite

I want this end of the story to be perfect

Qu’on ait l’temps dans 10 ans d’m’appeler padre

So that we have time in 10 years to call me father

Le gang shit, j’en veux pas, vous p’vez l’garder

The gang shit, I don’t want it, you can keep it

Six artistes qui s’en foutent des codes, leur hantise, c’est d’pas dĂ©coller, hmm

Six artists who don’t care about the codes, their phobia is not taking off, hmm

La gadji qui enroule tes potes est gentille, faudra pas s’étonner, hmm

The girl who rolls your friends is nice, don’t be surprised, hmm

Mets la mise, moi, je double tes cĂŽtes

Put in the wager, I’m doubling your ribs

J’ai grandi, sur moi, j’fais du progrùs, yeah

I’ve grown, I’m making progress, yeah

Freshest d’la wave, call me Colgate, yah

Freshest in the wave, call me Colgate, yah

Le babtou va blow up comme du propane, yah

The white boy is going to blow up like propane, yah

Des bĂȘtes sur l’instru, demande Ă  Raccoon

Beasts on the beat, ask Raccoon

Des mecs qui s’instruisent mĂȘme si Ă  la bourre

Guys who educate themselves even if they’re late

Des faits qui t’sĂ©duisent comme si Ă  la Cour font qu’les dĂ©faites qu’tu mĂ©prises reviennent Ă  la course

Facts that seduce you as if in court make the defeats you despise come back to the race

Un sourire sur mes lĂšvres et des yeux pĂ©tillants, alors pourquoi l’sentiment qu’je coule ?

A smile on my lips and twinkling eyes, so why the feeling that I'm sinking?

On n’oublie pas les rĂȘves dans l’avenir rĂ©ticent, faut gentiment qu’j’avance bouchĂ©es doubles

We don’t forget dreams in the hesitant future, I need to kindly advance double-barreled



[Couplet 6 : Madaa]

J’dois tirer dans l’mille et quelques fantĂŽmes du passĂ©

I have to aim for the thousand and some ghosts from the past

J’opĂšre dans la ville oĂč l’chemin du shit est tracĂ©

I operate in the city where the path of shit is traced

J’ai peine quand j’écris, mes frĂ©rots dans l’street sont chassĂ©s

I feel pain when I write, my brothers in the street are hunted

On comprend qu’ici, ça marche qu’avec la hagra, ouais

We understand that here it only works with hagra, yeah

J’suis dans l’conglomĂ©rat, j’évite le cholĂ©ra, j’mĂ©lange pas cob et rats

I’m in the conglomerate, I avoid cholera, I don’t mix cob and rats

J’rappe comme Ă  l’opĂ©ra, alphas ou renĂ©gats, j’élĂšve en haut mes gars

I rap like at the opera, alphas or renegades, I elevate my guys

Pas d’tremplin, j’dois sauter haut

No springboard, I have to jump high

J’mets des high kicks de leçons comme GTO

I’m putting high kicks of lessons like GTO

MontrĂ©al, c’est GTA : quand ça shoot, finis mort ou sur TVA, ouais

Montreal is GTA: when it's shooting, you end up dead or on TVA, yeah

Mes pairs rĂȘvent de fuir, qu’est-c’qu’on n’ferait pas pour les papiers ?

My peers dream of fleeing, what wouldn’t we do for the papers?

Nos droits sont dĂ©terminĂ©s dans l’placenta, ouais

Our rights are determined in the placenta, yeah

On a connu l’pire, nos pĂšres ont dĂ» monter les paliers

We’ve known the worst, our fathers had to climb the steps

On s’doit de les terminer, on s’ra pas sympas, non

We owe it to them to finish it, we won’t be nice, no

Leave a Reply

Lyrics are currently unavailable

You can submit them using the button below, and we'll handle the translations
submit lyrics
Behind Every Vibe
Discover the stories behind the vibes
Behind Every Vibe was created to shine a light on the heart of Afrobeats and the deeper meaning behind the music we move to. It's more than just infectious rhythms and fire beats—every vibe carries a story, a culture, and a message. This platform exists to bridge the gap between the sound and the soul, highlighting the passion, people, and purpose behind the music. Behind every Afrobeats vibe is something powerful—and this is where those stories come to life.
Copyright 2025 JUD CORE. All Rights Reserved.