[Intro : Cam'ron dans le rĂ´le de Rico]
Yo, allez, Mitch, tu sais que je dois y aller
Yo, come on, Mitch, you know I gotta go
Ramène ton p**** de cul
Bring your p**** ass
[Refrain : Central Cee & 21 Savage]
Si c'était pas au Royaume-Uni, j'aurais eu un AK-47 avec une centaine de balles
If it wasn’t in the UK, I would’ve had an AK-47 with a hundred bullets
Tapis rouge en survĂŞt' et Air Max, ils veulent un gars avec un style londonien
Red carpet in tracksuit and Air Max, they want a guy with a London style
On n'a pas de richesse générationnelle, juste quelques millions pour mon enfant à naître
We don’t have generational wealth, just a few million for my unborn child
Si je paie un mec cent mille livres, je peux le faire éliminеr devant une foule, uh
If I pay a guy a hundred thousand pounds, I can have him eliminated in front of a crowd, uh
Ça, c'еst des GBP, le prix augmente si c'est en USD
That’s GBP, the price goes up if it’s in USD
Fais gaffe Ă tes mots, je peux te faire effacer pour ce que tu tweets (Sur Dieu)
Watch your words, I can make you get wiped off for what you tweet (On God)
J'ai dit à mon petit frère que si c'est personnel, il doit sauter et le faire à pied
I told my little brother that if it’s personal, he should jump and do it on foot
On a quelque chose en commun avec les plongeurs sous-marins, pourquoi ? Parce que nos gars sont dans le fond
We have something in common with deep-sea divers, why? Because our guys are at the bottom
[Couplet 1 : Central Cee]
Si c'était pas au Royaume-Uni, j'aurais eu un AK, la bande dehors avec un katana
If it wasn’t in the UK, I would’ve had an AK, the gang outside with a katana
Nike Tech fleece avec des Air Force 1, ma cagoule en place, mais on fait pas de snowboard
Nike Tech fleece with Air Force 1, my balaclava on, but we don’t snowboard
Part en expédition, laisse ton téléphone à la maison, c'est quoi leur problème ? Ils filment tout
Go on an expedition, leave your phone at home, what’s their problem? They film everything
Tellement abattu, on était fauchés comme jamais, jusqu'à ce qu'on enfreigne la loi
So broke, we were as poor as ever until we broke the law
Si j'avais vécu à Harlem, j'aurais été Mitch, ces mecs auraient été comme Ace à balancer
If I had lived in Harlem, I would’ve been Mitch, these guys would’ve been like Ace dealing
Si c'était Oakland, j'aurais été un proxénète
If it was Oakland, I would’ve been a pimp
Si c'était en 1930, en Caroline du Nord, j'aurais été Frank avec son manteau de vison
If it was 1930, in North Carolina, I would’ve been Frank with his fur coat
Si les ennemis étaient nominés aux BRITs, j'aurais été à la cérémonie avec des armes
If the enemies were nominated for the BRITs, I would’ve been at the ceremony strapped
Et le G-17 serait venu avec un mode automatique
And the G-17 would’ve come with a full-auto mode
[Refrain : Central Cee & 21 Savage]
Si c'était pas au Royaume-Uni, j'aurais eu un AK-47 avec une centaine de balles
If it wasn’t in the UK, I would’ve had an AK-47 with a hundred bullets
Tapis rouge en survĂŞt' et Air Max, ils veulent un gars avec un style londonien
Red carpet in tracksuit and Air Max, they want a guy with a London style
On n'a pas de richesse générationnelle, juste quelques millions pour mon enfant à naître
We don’t have generational wealth, just a few million for my unborn child
Si je paie un mec cent mille livres, je peux le faire éliminer devant une foule, uh (P****)
If I pay a guy a hundred thousand pounds, I can have him eliminated in front of a crowd, uh (P****)
Ça, c'est des GBP, le prix augmente si c'est en USD (21)
That’s GBP, the price goes up if it’s in USD (21)
Fais gaffe Ă tes mots, je peux te faire effacer pour ce que tu tweets (Sur Dieu)
Watch your words, I can make you get wiped off for what you tweet (On God)
J'ai dit à mon petit frère que si c'est personnel, il doit sauter et le faire à pied (21)
I told my little brother that if it’s personal, he should jump and do it on foot (21)
On a quelque chose en commun avec les plongeurs sous-marins, pourquoi ? Parce que nos gars sont dans le fond
We have something in common with deep-sea divers, why? Because our guys are at the bottom
[Couplet 2 : 21 Savage]
Gants en latex, je suis en mission, regarde-les tomber, Jack et Jill
Latex gloves, I’m on a mission, watch them fall, Jack and Jill
Sur les ennemis, sept à zéro, Premier League, je suis sur le terrain
On the enemies, seven to zero, Premier League, I’m on the pitch
Deux choses que tu ne verras jamais : moi fuir un ennemi ou une fille dans mon testament
Two things you’ll never see: me running from an enemy or a girl in my will
J'ai mes gars de toujours, et je suis encore avec eux, combattant mes démons, avalant des pilules
I got my day one guys, and I’m still with them, fighting my demons, swallowing pills
Je veux toujours un deal avec Nike (Sur Dieu)
I still want a deal with Nike (On God)
Je peux pas être pris sur une caméra, donc je retourne ma cagoule pour rester discret (Direct)
I can’t be caught on camera, so I turn my balaclava inside out to stay discreet (Straight)
On passe par la porte d'entrée, car ils balancent quand les trucs par derrière deviennent chauds (Rats)
We go through the front door because they snitch when things get hot from behind (Rats)
Embrouilles sur Internet, si je te croise en vrai, tu feras quoi, taper au clavier ? (P****)
Internet beef, if I see you in real life, what you gonna do, type on the keyboard? (P****)
Sur Dieu, je l'ai touchée une fois, elle veut déjà devenir ma femme (Damn)
On God, I hit her once, she already wants to be my wife (Damn)
Je viens de la rue et j'ai des ennemis, j'ai pas le temps de faire du tourisme (Damn)
I came from the streets and I have enemies, I don’t have time to go sightseeing (Damn)
Réveille-moi avec une gâterie, mets ça dans ton sac et tais-toi si tu m'aimes (21)
Wake me up with a treat, put that in your bag and be quiet if you love me (21)
Je remplirai ton dressing de Birkin, t'achèterai une voiture, et te ferai briller (D'accord)
I’ll fill your wardrobe with Birkin, buy you a car, and make you shine (Alright)
[Refrain : Central Cee & 21 Savage]
Si c'était pas au Royaume-Uni, j'aurais eu un AK-47 avec une centaine de balles
If it wasn’t in the UK, I would’ve had an AK-47 with a hundred bullets
Tapis rouge en survĂŞt' et Air Max, ils veulent un gars avec un style londonien
Red carpet in tracksuit and Air Max, they want a guy with a London style
On n'a pas de richesse générationnelle, juste quelques millions pour mon enfant à naître
We don’t have generational wealth, just a few million for my unborn child
Si je paie un mec cent mille livres, je peux le faire éliminer devant une foule, uh (P****)
If I pay a guy a hundred thousand pounds, I can have him eliminated in front of a crowd, uh (P****)
Ça, c'est des GBP, le prix augmente si c'est en USD (21)
That’s GBP, the price goes up if it’s in USD (21)
Fais gaffe Ă tes mots, je peux te faire effacer pour ce que tu tweets (Sur Dieu)
Watch your words, I can make you get wiped off for what you tweet (On God)
J'ai dit à mon petit frère que si c'est personnel, il doit sauter et le faire à pied (21)
I told my little brother that if it’s personal, he should jump and do it on foot (21)
On a quelque chose en commun avec les plongeurs sous-marins, pourquoi ? Parce que nos gars sont dans le fond
We have something in common with deep-sea divers, why? Because our guys are at the bottom
Please sign in to leave your vibe.